{"title":"作为拒绝的语言","authors":"Kolar Aparna, Saba Hamzah","doi":"10.11143/fennia.122372","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"How are we refusing to be the bridge in ‘diversity’ responses in academia? What processes open up when we refuse the word and the singular language of ‘borders’ circulating in border studies and gender studies in the Netherlands? Where are we refusing from? Who is the subject-object of refusal? What is the language of refusal? How to speak from our burning guts that refuse to refuse in a language that doesn’t speak to our daily lives and struggles? How are we refusing the violence of research processes promoting the individual ‘trophy’ academic/artist in academic and cultural institutions while holding one’s own and each other’s bodies and power asymmetries shaping our writing processes for healing? How does one listen to the silences in histories of slavery, war, patriarchy, colonial trauma, and gender violence passing through our bodies while writing? In this essay we reflect on these questions by interspersing pieces of texts, experiences, excerpts (from thesis/thesis-related events), visuals, and poetry, by entangling biographies, traumas and memories situated in our everyday contexts and processes of teaching, writing for healing and for a living. Languaging becomes a location where we speak from, inspired and yet in tension with Anzaldúa (Hamzah 2020). Languaging (Kramsch et al. 2015) is our practice of refusal to refuse in one dominant language. We language a call for a poetics of refusal. We intentionally make the fleeting process known to each other and open it up to the reader, in holding each other’s bodies as they are collapsing and healing. In doing so we invite the reader to struggle with us in the process of naming our struggles that emerge from refusing to refuse singularly in English, refusing to write by partitioning our guts and everyday battles with patriarchy, refusing the writing subject as fully knowing what one is refusing.","PeriodicalId":45082,"journal":{"name":"Fennia-International Journal of Geography","volume":"4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":1.3000,"publicationDate":"2023-09-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Languaging as refusal\",\"authors\":\"Kolar Aparna, Saba Hamzah\",\"doi\":\"10.11143/fennia.122372\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"How are we refusing to be the bridge in ‘diversity’ responses in academia? What processes open up when we refuse the word and the singular language of ‘borders’ circulating in border studies and gender studies in the Netherlands? Where are we refusing from? Who is the subject-object of refusal? What is the language of refusal? How to speak from our burning guts that refuse to refuse in a language that doesn’t speak to our daily lives and struggles? How are we refusing the violence of research processes promoting the individual ‘trophy’ academic/artist in academic and cultural institutions while holding one’s own and each other’s bodies and power asymmetries shaping our writing processes for healing? How does one listen to the silences in histories of slavery, war, patriarchy, colonial trauma, and gender violence passing through our bodies while writing? In this essay we reflect on these questions by interspersing pieces of texts, experiences, excerpts (from thesis/thesis-related events), visuals, and poetry, by entangling biographies, traumas and memories situated in our everyday contexts and processes of teaching, writing for healing and for a living. Languaging becomes a location where we speak from, inspired and yet in tension with Anzaldúa (Hamzah 2020). Languaging (Kramsch et al. 2015) is our practice of refusal to refuse in one dominant language. We language a call for a poetics of refusal. We intentionally make the fleeting process known to each other and open it up to the reader, in holding each other’s bodies as they are collapsing and healing. In doing so we invite the reader to struggle with us in the process of naming our struggles that emerge from refusing to refuse singularly in English, refusing to write by partitioning our guts and everyday battles with patriarchy, refusing the writing subject as fully knowing what one is refusing.\",\"PeriodicalId\":45082,\"journal\":{\"name\":\"Fennia-International Journal of Geography\",\"volume\":\"4 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":1.3000,\"publicationDate\":\"2023-09-14\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Fennia-International Journal of Geography\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.11143/fennia.122372\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"GEOGRAPHY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Fennia-International Journal of Geography","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.11143/fennia.122372","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"GEOGRAPHY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
我们如何拒绝成为学术界“多样性”反应的桥梁?当我们拒绝在荷兰的边界研究和性别研究中使用“边界”这个词和单一的语言时,会开启什么样的进程?我们从哪里拒绝?谁是拒绝的主客体?拒绝的语言是什么?如何用一种无法与我们的日常生活和挣扎对话的语言来表达我们拒绝拒绝的燃烧的内心?我们如何拒绝研究过程的暴力,在学术和文化机构中促进个人“奖杯”学者/艺术家,同时保持自己和他人的身体和权力不对称,塑造我们的写作过程,以治疗?一个人在写作时,如何倾听奴隶制、战争、父权制、殖民创伤和性别暴力等历史中穿过我们身体的沉默?在这篇文章中,我们通过穿插文本、经历、节选(来自论文/与论文相关的事件)、视觉效果和诗歌来反思这些问题,通过纠缠传记、创伤和记忆,这些传记、创伤和记忆位于我们的日常背景和教学过程中,为治疗和生活而写作。语言成为我们说话的场所,与Anzaldúa (Hamzah 2020)受到启发,但也存在紧张关系。语言(Kramsch et al. 2015)是我们在一种主导语言中拒绝拒绝的实践。我们的语言呼唤一种拒绝的诗学。我们有意地让彼此知道这个转瞬即逝的过程,并向读者敞开心扉,在彼此的身体崩溃和愈合的过程中相互拥抱。在这样做的过程中,我们邀请读者与我们一起斗争,在命名我们的斗争的过程中,我们的斗争来自于拒绝用英语拒绝,拒绝通过分割我们的内脏和与父权制的日常斗争来写作,拒绝写作主体完全知道自己在拒绝什么。
How are we refusing to be the bridge in ‘diversity’ responses in academia? What processes open up when we refuse the word and the singular language of ‘borders’ circulating in border studies and gender studies in the Netherlands? Where are we refusing from? Who is the subject-object of refusal? What is the language of refusal? How to speak from our burning guts that refuse to refuse in a language that doesn’t speak to our daily lives and struggles? How are we refusing the violence of research processes promoting the individual ‘trophy’ academic/artist in academic and cultural institutions while holding one’s own and each other’s bodies and power asymmetries shaping our writing processes for healing? How does one listen to the silences in histories of slavery, war, patriarchy, colonial trauma, and gender violence passing through our bodies while writing? In this essay we reflect on these questions by interspersing pieces of texts, experiences, excerpts (from thesis/thesis-related events), visuals, and poetry, by entangling biographies, traumas and memories situated in our everyday contexts and processes of teaching, writing for healing and for a living. Languaging becomes a location where we speak from, inspired and yet in tension with Anzaldúa (Hamzah 2020). Languaging (Kramsch et al. 2015) is our practice of refusal to refuse in one dominant language. We language a call for a poetics of refusal. We intentionally make the fleeting process known to each other and open it up to the reader, in holding each other’s bodies as they are collapsing and healing. In doing so we invite the reader to struggle with us in the process of naming our struggles that emerge from refusing to refuse singularly in English, refusing to write by partitioning our guts and everyday battles with patriarchy, refusing the writing subject as fully knowing what one is refusing.