Tyler Horton, Andrew Keenan, Timothy Lee, Robert Walker, Travis Wright, Marieke Dhont
{"title":"《七十士译本》语义和句法敏感性的附加证据","authors":"Tyler Horton, Andrew Keenan, Timothy Lee, Robert Walker, Travis Wright, Marieke Dhont","doi":"10.1163/15700631-bja10078","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract In this article, a tribute to James Aitken by his students and postdoctoral collaborator, several case studies are presented that demonstrate how situating the Septuagint within its Post-classical Greek context can add significantly to our understanding of the textual-linguistic character of the Septuagint translations. They include a new approach to understanding parataxis with καί in the Greek Pentateuch, morphology and word formation in relation to presumed neologisms in Greek Jeremiah, lexical choice related to verbs of “pouring” in kaige , verbal periphrasis with ποιέω in Greek Genesis, the expression of motion in Greek Exodus, and the literary expression of “to die” in Greek Genesis. While we do not deny the existence of interference in the translations, we argue that its extent has been overstated. Through examples that showcase semantic and syntactic sensitivity on the part of the translators, we demonstrate various approaches to positioning the Septuagint within the history of Greek.","PeriodicalId":45167,"journal":{"name":"Journal for the Study of Judaism","volume":"18 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2023-10-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Additional Evidence of Semantic and Syntactic Sensitivity in the Septuagint\",\"authors\":\"Tyler Horton, Andrew Keenan, Timothy Lee, Robert Walker, Travis Wright, Marieke Dhont\",\"doi\":\"10.1163/15700631-bja10078\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract In this article, a tribute to James Aitken by his students and postdoctoral collaborator, several case studies are presented that demonstrate how situating the Septuagint within its Post-classical Greek context can add significantly to our understanding of the textual-linguistic character of the Septuagint translations. They include a new approach to understanding parataxis with καί in the Greek Pentateuch, morphology and word formation in relation to presumed neologisms in Greek Jeremiah, lexical choice related to verbs of “pouring” in kaige , verbal periphrasis with ποιέω in Greek Genesis, the expression of motion in Greek Exodus, and the literary expression of “to die” in Greek Genesis. While we do not deny the existence of interference in the translations, we argue that its extent has been overstated. Through examples that showcase semantic and syntactic sensitivity on the part of the translators, we demonstrate various approaches to positioning the Septuagint within the history of Greek.\",\"PeriodicalId\":45167,\"journal\":{\"name\":\"Journal for the Study of Judaism\",\"volume\":\"18 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.6000,\"publicationDate\":\"2023-10-19\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal for the Study of Judaism\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1163/15700631-bja10078\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"哲学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"HISTORY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal for the Study of Judaism","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/15700631-bja10078","RegionNum":1,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
Additional Evidence of Semantic and Syntactic Sensitivity in the Septuagint
Abstract In this article, a tribute to James Aitken by his students and postdoctoral collaborator, several case studies are presented that demonstrate how situating the Septuagint within its Post-classical Greek context can add significantly to our understanding of the textual-linguistic character of the Septuagint translations. They include a new approach to understanding parataxis with καί in the Greek Pentateuch, morphology and word formation in relation to presumed neologisms in Greek Jeremiah, lexical choice related to verbs of “pouring” in kaige , verbal periphrasis with ποιέω in Greek Genesis, the expression of motion in Greek Exodus, and the literary expression of “to die” in Greek Genesis. While we do not deny the existence of interference in the translations, we argue that its extent has been overstated. Through examples that showcase semantic and syntactic sensitivity on the part of the translators, we demonstrate various approaches to positioning the Septuagint within the history of Greek.
期刊介绍:
The Journal for the Study of Judaism is a leading international forum for scholarly discussions on the history, literature and religious ideas on Judaism in the Persian, Hellenistic and Roman period. It provides biblical scholars, students of rabbinic literature, classicists and historians with essential information. Since 1970 the Journal for Study of Judaism has been securing its position as one of the world’s leading journals. The Journal for the Study of Judaism features an extensive book review section as well as a separate section reviewing articles.