EAP 写作中的跨语言教学法:多语种卡扎克教师的观点

IF 5 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Journal of Second Language Writing Pub Date : 2023-12-05 DOI:10.1016/j.jslw.2023.101075
Serikbolsyn Tastanbek
{"title":"EAP 写作中的跨语言教学法:多语种卡扎克教师的观点","authors":"Serikbolsyn Tastanbek","doi":"10.1016/j.jslw.2023.101075","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><p>English for Academic Purposes (EAP) instructors may struggle to capitalize on students’ multilingual practices in teaching and demystifying academic writing, considering the expectation to use standard English. My teaching report is situated in Qazaqstan, where I worked as an EAP instructor with first-year undergraduate students for whom Qazaq and Russian are the dominant languages, English is a foreign language, and translanguaging is a commonplace practice. The paper shares how I built on my shared linguistic and cultural background with my students to implement translanguaging pedagogy for teaching EAP writing in a hybrid course at an English-medium university. A major takeaway from my teaching experience is to establish a translanguaging space, in which students with different translanguaging beliefs can explore pedagogical translanguaging. The pedagogical translanguaging instructions used in writing one academic essay were focused on developing an outline, citations, and rough drafts. Throughout the essay completion in person and online, students and I discussed translanguaging writing examples, drew on our metalinguistic awareness, and critical discussions of linguistic choices. Overall, this paper illuminates on how an EAP instructor with a similar linguistic background to their students can disrupt monolingual norms, and use translanguaging pedagogy for linguistically just academic writing instruction</p></div>","PeriodicalId":47934,"journal":{"name":"Journal of Second Language Writing","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":5.0000,"publicationDate":"2023-12-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1060374323001133/pdfft?md5=158035715ccc8a7fc075f1f57f23f8e3&pid=1-s2.0-S1060374323001133-main.pdf","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Translanguaging pedagogy in EAP writing: A multilingual Qazaq instructor’s perspective\",\"authors\":\"Serikbolsyn Tastanbek\",\"doi\":\"10.1016/j.jslw.2023.101075\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<div><p>English for Academic Purposes (EAP) instructors may struggle to capitalize on students’ multilingual practices in teaching and demystifying academic writing, considering the expectation to use standard English. My teaching report is situated in Qazaqstan, where I worked as an EAP instructor with first-year undergraduate students for whom Qazaq and Russian are the dominant languages, English is a foreign language, and translanguaging is a commonplace practice. The paper shares how I built on my shared linguistic and cultural background with my students to implement translanguaging pedagogy for teaching EAP writing in a hybrid course at an English-medium university. A major takeaway from my teaching experience is to establish a translanguaging space, in which students with different translanguaging beliefs can explore pedagogical translanguaging. The pedagogical translanguaging instructions used in writing one academic essay were focused on developing an outline, citations, and rough drafts. Throughout the essay completion in person and online, students and I discussed translanguaging writing examples, drew on our metalinguistic awareness, and critical discussions of linguistic choices. Overall, this paper illuminates on how an EAP instructor with a similar linguistic background to their students can disrupt monolingual norms, and use translanguaging pedagogy for linguistically just academic writing instruction</p></div>\",\"PeriodicalId\":47934,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Second Language Writing\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":5.0000,\"publicationDate\":\"2023-12-05\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1060374323001133/pdfft?md5=158035715ccc8a7fc075f1f57f23f8e3&pid=1-s2.0-S1060374323001133-main.pdf\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Second Language Writing\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1060374323001133\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Second Language Writing","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1060374323001133","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

学术英语课程(EAP)的教师在教学中可能很难利用学生的多语言实践,并揭开学术写作的神秘面纱,因为人们期望他们使用标准英语。我的教学报告是在卡扎克斯坦撰写的,我在那里担任学术英语课程(EAP)教师,授课对象是本科一年级学生,卡扎克语和俄语是他们的主要语言,英语是外语,而翻译语言是一种司空见惯的做法。本文分享了我如何在与学生共同的语言和文化背景的基础上,在一所英语授课大学的混合课程中实施翻译语言教学法,教授 EAP 写作。我从教学经验中获得的一个主要启示是建立一个翻译语言空间,让具有不同翻译语言信仰的学生能够探索翻译语言教学法。在撰写一篇学术论文时,所使用的教学翻译指导主要集中在制定提纲、引文和草稿上。在当面和在线完成论文的整个过程中,我和学生们讨论了翻译语言的写作范例,借鉴了我们的金属语言意识,并对语言选择进行了批判性讨论。总之,本文阐明了与学生有相似语言背景的 EAP 教师如何打破单一语言规范,使用翻译教学法进行语言公正的学术写作教学。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Translanguaging pedagogy in EAP writing: A multilingual Qazaq instructor’s perspective

English for Academic Purposes (EAP) instructors may struggle to capitalize on students’ multilingual practices in teaching and demystifying academic writing, considering the expectation to use standard English. My teaching report is situated in Qazaqstan, where I worked as an EAP instructor with first-year undergraduate students for whom Qazaq and Russian are the dominant languages, English is a foreign language, and translanguaging is a commonplace practice. The paper shares how I built on my shared linguistic and cultural background with my students to implement translanguaging pedagogy for teaching EAP writing in a hybrid course at an English-medium university. A major takeaway from my teaching experience is to establish a translanguaging space, in which students with different translanguaging beliefs can explore pedagogical translanguaging. The pedagogical translanguaging instructions used in writing one academic essay were focused on developing an outline, citations, and rough drafts. Throughout the essay completion in person and online, students and I discussed translanguaging writing examples, drew on our metalinguistic awareness, and critical discussions of linguistic choices. Overall, this paper illuminates on how an EAP instructor with a similar linguistic background to their students can disrupt monolingual norms, and use translanguaging pedagogy for linguistically just academic writing instruction

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
8.80
自引率
13.10%
发文量
50
审稿时长
59 days
期刊介绍: The Journal of Second Language Writing is devoted to publishing theoretically grounded reports of research and discussions that represent a significant contribution to current understandings of central issues in second and foreign language writing and writing instruction. Some areas of interest are personal characteristics and attitudes of L2 writers, L2 writers'' composing processes, features of L2 writers'' texts, readers'' responses to L2 writing, assessment/evaluation of L2 writing, contexts (cultural, social, political, institutional) for L2 writing, and any other topic clearly relevant to L2 writing theory, research, or instruction.
期刊最新文献
Ungrading as an assessment philosophy: Reliability, validity, and practicality Questions of time and communication: A writing program administrator's experiences with labor-based grading Towards a reconciliatory approach to ungrading in writing classes: A response to Crusan Writing performance and discourse organization in L2 Chinese: A longitudinal case study Ungrading: Revolution or evolution
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1