巫术或异类

IF 0.4 N/A LITERATURE Acta Neophilologica Pub Date : 2023-12-08 DOI:10.4312/an.56.1-2.175-188
Tomaz Onic
{"title":"巫术或异类","authors":"Tomaz Onic","doi":"10.4312/an.56.1-2.175-188","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Tituba, a supporting character in Arthur Miller’s 1953 play The Crucible, can be associated with the concept of otherness in several respects. For one, she is not free like the rest of the population of Salem, Massachusetts, where the play is set, but was brought to the community from the island of Barbados by Reverend Parris as an enslaved woman. Being of Caribbean origin, she is also not an English Protestant like the rest of the village, and despite having accepted her master’s church, as was common for the enslaved throughout the British colonial period, Protestantism is not her first religion. Finally, the two most evident and immediately perceivable characteristics placing her in the category of the Other are her skin colour and her language, which also seem to be the main reasons that she was the first person to be accused of witchcraft in Salem. This paper focuses on Tituba’s speech, particularly from the point of view of the possibilities as well as difficulties of translating her utterances into Slovene. The contrastive analysis includes Miller’s original play, its two Slovene translations, Lov na čarovnice, the published one (1964) and the unpublished theatre translation (1997/2019), as well as a brief insight into two theatre productions of the play at the Maribor National Theatre.","PeriodicalId":53820,"journal":{"name":"Acta Neophilologica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2023-12-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Witchcraft or Otherness\",\"authors\":\"Tomaz Onic\",\"doi\":\"10.4312/an.56.1-2.175-188\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Tituba, a supporting character in Arthur Miller’s 1953 play The Crucible, can be associated with the concept of otherness in several respects. For one, she is not free like the rest of the population of Salem, Massachusetts, where the play is set, but was brought to the community from the island of Barbados by Reverend Parris as an enslaved woman. Being of Caribbean origin, she is also not an English Protestant like the rest of the village, and despite having accepted her master’s church, as was common for the enslaved throughout the British colonial period, Protestantism is not her first religion. Finally, the two most evident and immediately perceivable characteristics placing her in the category of the Other are her skin colour and her language, which also seem to be the main reasons that she was the first person to be accused of witchcraft in Salem. This paper focuses on Tituba’s speech, particularly from the point of view of the possibilities as well as difficulties of translating her utterances into Slovene. The contrastive analysis includes Miller’s original play, its two Slovene translations, Lov na čarovnice, the published one (1964) and the unpublished theatre translation (1997/2019), as well as a brief insight into two theatre productions of the play at the Maribor National Theatre.\",\"PeriodicalId\":53820,\"journal\":{\"name\":\"Acta Neophilologica\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.4000,\"publicationDate\":\"2023-12-08\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Acta Neophilologica\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4312/an.56.1-2.175-188\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"N/A\",\"JCRName\":\"LITERATURE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Acta Neophilologica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4312/an.56.1-2.175-188","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"N/A","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

提图芭是阿瑟·米勒1953年的戏剧《坩埚》中的配角,在几个方面可以与他者的概念联系起来。首先,她不像戏剧背景所在的马萨诸塞州塞勒姆的其他居民那样自由,而是被帕里斯牧师从巴巴多斯岛带到这个社区的奴隶。作为加勒比血统,她也不像村里的其他人一样是英国新教徒,尽管她接受了她主人的教会,就像在英国殖民时期被奴役的人一样,新教不是她的第一宗教。最后,将她归入他者类别的两个最明显和最直观的特征是她的肤色和她的语言,这似乎也是她成为塞勒姆第一个被指控使用巫术的人的主要原因。本文重点研究了提图芭的言语,特别是从将她的话语翻译成斯洛文尼亚语的可能性和困难的角度出发。对比分析包括米勒的原版戏剧,其两个斯洛文尼亚语翻译版本,即已出版的版本(1964年)和未出版的戏剧翻译版本(1997/2019年),以及对马里博尔国家剧院的两个戏剧版本的简要见解。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Witchcraft or Otherness
Tituba, a supporting character in Arthur Miller’s 1953 play The Crucible, can be associated with the concept of otherness in several respects. For one, she is not free like the rest of the population of Salem, Massachusetts, where the play is set, but was brought to the community from the island of Barbados by Reverend Parris as an enslaved woman. Being of Caribbean origin, she is also not an English Protestant like the rest of the village, and despite having accepted her master’s church, as was common for the enslaved throughout the British colonial period, Protestantism is not her first religion. Finally, the two most evident and immediately perceivable characteristics placing her in the category of the Other are her skin colour and her language, which also seem to be the main reasons that she was the first person to be accused of witchcraft in Salem. This paper focuses on Tituba’s speech, particularly from the point of view of the possibilities as well as difficulties of translating her utterances into Slovene. The contrastive analysis includes Miller’s original play, its two Slovene translations, Lov na čarovnice, the published one (1964) and the unpublished theatre translation (1997/2019), as well as a brief insight into two theatre productions of the play at the Maribor National Theatre.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Acta Neophilologica
Acta Neophilologica LITERATURE-
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
16 weeks
期刊介绍: The scientific journal Acta Neophilologica is the review of Slovenian experts in English-speaking, German-speaking and French- and Italian-speaking literary historians that publishes scientific studies of international and domestic scientists in the field of Western-European, American and other literatures in English. The journal pays special attention to the problems from the history of cultural and especially literary and theatre contacts between Slovenia and Western-European literatures, as well as the problems of Slovenian emigrant literature. The articles are published in the world language (English, German, French, Italian) the literature of which the author analyzes, the abstracts are written in a foreign language and the summaries in the Slovenian language.
期刊最新文献
Cognitive Foundations of Ethical Literary Studies Witchcraft or Otherness Die Heinrich-Heine-Rezeption in der im slowenischen ethnischen Gebiet erschienenen Presse bis 1860 Mehrsprachigkeit in der ukrainischen Literatur am Beispiel der Autorinnen Sofija Jablons’ka und Has’ka Šyjan The Appeal of Haiku in the Countries of the Former Yugoslavia
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1