功能等价理论下《出征前献给国王的第一份纪念》两份英译文本的对比研究

Ziya Li
{"title":"功能等价理论下《出征前献给国王的第一份纪念》两份英译文本的对比研究","authors":"Ziya Li","doi":"10.22158/eltls.v5n5p128","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The First Memorial to the King Before Setting off for War reads sincerely. It manifests emotions of loyalty and chastity. It is highly approved of and considered as a representative work of its kind. This paper, taking functional equivalence theory as a basis and contrasting two English-translated texts respectively by Luo Jingguo and Xie Baikui from perspectives of word-level and syntactic-level equivalence, attempts to locate a translated version that can make the reading experience of the target-text receptors more similar to that of the original receptors. According to the analysis, it has been found that Luo Jingguo’s version can elicit a more ideal response from the target-text receptors and that it realizes functional equivalence in a better way.","PeriodicalId":129739,"journal":{"name":"English Language Teaching and Linguistics Studies","volume":"93 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A Contrastive Study on Two English-Translated Texts of the First Memorial to the King Before Setting off for War Under Functional Equivalence Theory\",\"authors\":\"Ziya Li\",\"doi\":\"10.22158/eltls.v5n5p128\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The First Memorial to the King Before Setting off for War reads sincerely. It manifests emotions of loyalty and chastity. It is highly approved of and considered as a representative work of its kind. This paper, taking functional equivalence theory as a basis and contrasting two English-translated texts respectively by Luo Jingguo and Xie Baikui from perspectives of word-level and syntactic-level equivalence, attempts to locate a translated version that can make the reading experience of the target-text receptors more similar to that of the original receptors. According to the analysis, it has been found that Luo Jingguo’s version can elicit a more ideal response from the target-text receptors and that it realizes functional equivalence in a better way.\",\"PeriodicalId\":129739,\"journal\":{\"name\":\"English Language Teaching and Linguistics Studies\",\"volume\":\"93 3\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-12-07\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"English Language Teaching and Linguistics Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22158/eltls.v5n5p128\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"English Language Teaching and Linguistics Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22158/eltls.v5n5p128","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

《出征前献给国王的第一份纪念书》读起来很真诚。它体现了忠诚和贞洁的情感。它被高度认可,被认为是同类作品的代表作。本文以功能对等理论为基础,分别从词级对等和句法级对等两个角度对罗经国和谢柏奎的两篇英译文本进行对比,试图找到一种能使译文接受者的阅读体验更接近原文接受者的译文。通过分析发现,罗经国的译文能引起译文接受者更理想的反应,更能实现功能对等。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
A Contrastive Study on Two English-Translated Texts of the First Memorial to the King Before Setting off for War Under Functional Equivalence Theory
The First Memorial to the King Before Setting off for War reads sincerely. It manifests emotions of loyalty and chastity. It is highly approved of and considered as a representative work of its kind. This paper, taking functional equivalence theory as a basis and contrasting two English-translated texts respectively by Luo Jingguo and Xie Baikui from perspectives of word-level and syntactic-level equivalence, attempts to locate a translated version that can make the reading experience of the target-text receptors more similar to that of the original receptors. According to the analysis, it has been found that Luo Jingguo’s version can elicit a more ideal response from the target-text receptors and that it realizes functional equivalence in a better way.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
The Semantic Features of Noun-verb Metaphorical Compound verbs in Mandarin Chinese Educational Applications of ChatGPT: Ethical Challenges and Countermeasures The Effect of the Double Reduction Policy on the English Performance of Junior Middle School Students in Zengcheng, Guangdong Comparative Analysis of Evidentiality in Spoken and Written Academic Discourse A Study of Literary Translation from the Perspective of Discourse Translation: Taking Transient Days as an Example
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1