惊喜问题(英语和法语

Pub Date : 2023-12-13 DOI:10.1515/opli-2022-0261
Agnès Celle
{"title":"惊喜问题(英语和法语","authors":"Agnès Celle","doi":"10.1515/opli-2022-0261","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The aim of this article is to show that a specific type of non-canonical question, namely surprise questions, needs to be defined in its own right and differentiated from rhetorical questions. The communicative function of surprise questions is explained on the basis of three constructions – <jats:italic>what the hell</jats:italic> questions in English, <jats:italic>qu’est-ce que</jats:italic> questions, and <jats:italic>c’est quoi ce</jats:italic> N (i.e. an <jats:italic>in situ</jats:italic> interrogative followed by a right dislocation) in French. Surprise questions are reported to be expressive and to request an explanation for or a change in an activity judged to be incongruous. However, only the intensification conveyed by <jats:italic>the hell</jats:italic> systematically guarantees the expressive reading. In French, the surprise reading is argued to rely on a combination of syntactic structure, prosodic features, and lexical items. While <jats:italic>qu’est-ce que</jats:italic> questions are syntactically more complex and diverse, the <jats:italic>in situ</jats:italic> construction followed by a right dislocation allows for the surprise reading to be more readily identified as such.","PeriodicalId":0,"journal":{"name":"","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Surprise questions in English and French\",\"authors\":\"Agnès Celle\",\"doi\":\"10.1515/opli-2022-0261\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The aim of this article is to show that a specific type of non-canonical question, namely surprise questions, needs to be defined in its own right and differentiated from rhetorical questions. The communicative function of surprise questions is explained on the basis of three constructions – <jats:italic>what the hell</jats:italic> questions in English, <jats:italic>qu’est-ce que</jats:italic> questions, and <jats:italic>c’est quoi ce</jats:italic> N (i.e. an <jats:italic>in situ</jats:italic> interrogative followed by a right dislocation) in French. Surprise questions are reported to be expressive and to request an explanation for or a change in an activity judged to be incongruous. However, only the intensification conveyed by <jats:italic>the hell</jats:italic> systematically guarantees the expressive reading. In French, the surprise reading is argued to rely on a combination of syntactic structure, prosodic features, and lexical items. While <jats:italic>qu’est-ce que</jats:italic> questions are syntactically more complex and diverse, the <jats:italic>in situ</jats:italic> construction followed by a right dislocation allows for the surprise reading to be more readily identified as such.\",\"PeriodicalId\":0,\"journal\":{\"name\":\"\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0,\"publicationDate\":\"2023-12-13\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/opli-2022-0261\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/opli-2022-0261","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文的目的是表明一种特殊类型的非规范问题,即惊喜问题,需要单独定义,并与修辞问题区分开来。从英语中的what ' s hell疑问句、法语中的qu 'est -ce que疑问句和c 'est quoi ce N(即原地疑问句后右错位)三种结构来解释惊奇疑问句的交际功能。据报道,出其不意的问题是表达性的,要求对被认为不协调的活动做出解释或改变。然而,只有地狱所传达的强化才能系统地保证表达性阅读。在法语中,惊喜阅读被认为依赖于句法结构、韵律特征和词汇项目的组合。虽然quest -ce - que问题在句法上更加复杂和多样,但在原地结构之后的右错位使得惊喜阅读更容易被识别出来。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
Surprise questions in English and French
The aim of this article is to show that a specific type of non-canonical question, namely surprise questions, needs to be defined in its own right and differentiated from rhetorical questions. The communicative function of surprise questions is explained on the basis of three constructions – what the hell questions in English, qu’est-ce que questions, and c’est quoi ce N (i.e. an in situ interrogative followed by a right dislocation) in French. Surprise questions are reported to be expressive and to request an explanation for or a change in an activity judged to be incongruous. However, only the intensification conveyed by the hell systematically guarantees the expressive reading. In French, the surprise reading is argued to rely on a combination of syntactic structure, prosodic features, and lexical items. While qu’est-ce que questions are syntactically more complex and diverse, the in situ construction followed by a right dislocation allows for the surprise reading to be more readily identified as such.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1