{"title":"叶芝的《浮士德沉思录》:荣格、瑜伽和《金色花的秘密","authors":"Chris Murray","doi":"10.3366/iur.2023.0616","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"W. B. Yeats's long-term interest in meditation practices gained new impetus in 1931 when he obtained a copy of The Secret of the Golden Flower, a Daoist manual translated from Chinese. Alongside detailed instructions on meditation, this book includes a commentary by C. G. Jung. Taking Faust as a model for the Western psyche, Jung cautions that Asian meditation techniques are unsuitable for Europeans. Yeats responds to Jung in his introduction to another translation, Patanjali's Aphorisms of Yoga (1938). Here Yeats adopts Faust as a paradigm for the meditating subject and equates Goethe's Faust with Buddhist and Hindu processes of enlightenment. Late poems such as ‘Mohini Chatterjee’, ‘The Circus Animals’ Desertion’, and ‘The Statues’ contain evidence that Yeats came to see an earlier project, Unity of Culture, as a quest for collective, national enlightenment. Thus, Yeats's regret at acquiring authoritative guidance on meditation so late in life indicates not only his wish to experiment with the discipline, but also that he understood meditation as a practice that would have advanced his plans for Ireland's self-realization.","PeriodicalId":43277,"journal":{"name":"IRISH UNIVERSITY REVIEW","volume":"2 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Yeats’s Faustian Meditations: Jung, Yoga, and The Secret of the Golden Flower\",\"authors\":\"Chris Murray\",\"doi\":\"10.3366/iur.2023.0616\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"W. B. Yeats's long-term interest in meditation practices gained new impetus in 1931 when he obtained a copy of The Secret of the Golden Flower, a Daoist manual translated from Chinese. Alongside detailed instructions on meditation, this book includes a commentary by C. G. Jung. Taking Faust as a model for the Western psyche, Jung cautions that Asian meditation techniques are unsuitable for Europeans. Yeats responds to Jung in his introduction to another translation, Patanjali's Aphorisms of Yoga (1938). Here Yeats adopts Faust as a paradigm for the meditating subject and equates Goethe's Faust with Buddhist and Hindu processes of enlightenment. Late poems such as ‘Mohini Chatterjee’, ‘The Circus Animals’ Desertion’, and ‘The Statues’ contain evidence that Yeats came to see an earlier project, Unity of Culture, as a quest for collective, national enlightenment. Thus, Yeats's regret at acquiring authoritative guidance on meditation so late in life indicates not only his wish to experiment with the discipline, but also that he understood meditation as a practice that would have advanced his plans for Ireland's self-realization.\",\"PeriodicalId\":43277,\"journal\":{\"name\":\"IRISH UNIVERSITY REVIEW\",\"volume\":\"2 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2023-11-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"IRISH UNIVERSITY REVIEW\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3366/iur.2023.0616\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERARY REVIEWS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"IRISH UNIVERSITY REVIEW","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3366/iur.2023.0616","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERARY REVIEWS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
W.1931 年,叶芝获得了一本从中文翻译过来的道教手册《金花诀》,这为他长期以来对冥想的兴趣注入了新的动力。除了关于冥想的详细说明外,这本书还包括荣格(C. G. Jung)的评论。荣格将《浮士德》作为西方心理的典范,告诫说亚洲的冥想技巧不适合欧洲人。叶芝在另一本译著《帕坦伽利的瑜伽箴言》(1938 年)的导言中对荣格做出了回应。在这里,叶芝将《浮士德》作为冥想主体的范例,并将歌德的《浮士德》等同于佛教和印度教的启蒙过程。莫希妮-查特吉》、《马戏团动物的遗弃》和《雕像》等晚期诗作表明,叶芝开始将早期的 "文化统一 "计划视为对集体和民族启蒙的追求。因此,叶芝对晚年才获得冥想方面的权威指导感到遗憾,这不仅表明他希望尝试冥想,还表明他将冥想理解为一种可以推进他的爱尔兰自我实现计划的实践。
Yeats’s Faustian Meditations: Jung, Yoga, and The Secret of the Golden Flower
W. B. Yeats's long-term interest in meditation practices gained new impetus in 1931 when he obtained a copy of The Secret of the Golden Flower, a Daoist manual translated from Chinese. Alongside detailed instructions on meditation, this book includes a commentary by C. G. Jung. Taking Faust as a model for the Western psyche, Jung cautions that Asian meditation techniques are unsuitable for Europeans. Yeats responds to Jung in his introduction to another translation, Patanjali's Aphorisms of Yoga (1938). Here Yeats adopts Faust as a paradigm for the meditating subject and equates Goethe's Faust with Buddhist and Hindu processes of enlightenment. Late poems such as ‘Mohini Chatterjee’, ‘The Circus Animals’ Desertion’, and ‘The Statues’ contain evidence that Yeats came to see an earlier project, Unity of Culture, as a quest for collective, national enlightenment. Thus, Yeats's regret at acquiring authoritative guidance on meditation so late in life indicates not only his wish to experiment with the discipline, but also that he understood meditation as a practice that would have advanced his plans for Ireland's self-realization.
期刊介绍:
Since its launch in 1970, the Irish University Review has sought to foster and publish the best scholarly research and critical debate in Irish literary and cultural studies. The first issue contained contributions by Austin Clarke, John Montague, Sean O"Faolain, and Conor Cruise O"Brien, among others. Today, the journal publishes the best literary and cultural criticism by established and emerging scholars in Irish Studies. It is published twice annually, in the Spring and Autumn of each year. The journal is based in University College Dublin, where it was founded in 1970 by Professor Maurice Harmon, who edited the journal from 1970 to 1987. It has subsequently been edited by Professor Christopher Murray (1987-1997).