{"title":"探索态度的相互作用:自我效能感和情感在汉语第一语言和英语第二语言综合写作语境之间的迁移","authors":"Siyu Zhu, Yuan Yao, Xinhua Zhu","doi":"10.1111/ijal.12534","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>In today's multilingual society, students often learn two or more languages simultaneously. Despite a wealth of research on writing attitudes, few studies have explored the relationship between student attitudinal variables from a cross-linguistic perspective, particularly in the field of integrated writing (IW). This study included 239 first-year English majors from a normal university in southeastern China. Path analysis revealed clear relationships between cognitive and affective attitudes, with self-efficacy being a significant negative predictor of anxiety (<i>β</i> = −0.391 for L1 and <i>β</i> = −0.258 for L2) and a positive predictor of enjoyment (<i>β</i> = 0.531 for L1 and <i>β</i> = 0.380 for L2), irrespective of the language. The study identified statistical evidence of transfers from L1 attitudes to L2 attitudes, across cognitive and affective attitudes, with various patterns. The study provides a cross-linguistic perspective on the relationship between L1 Chinese and L2 English IW attitudes in Chinese higher education and highlights the critical contribution of psychological transfer in compensating for the limitations of previous theories and empirical studies that focused solely on linguistic ability and writing strategy transfer.</p>","PeriodicalId":46851,"journal":{"name":"International Journal of Applied Linguistics","volume":"34 3","pages":"821-841"},"PeriodicalIF":1.5000,"publicationDate":"2024-01-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Exploring the interplay of attitudes: The transfer of self-efficacy and emotions between L1 Chinese and L2 English integrated writing contexts\",\"authors\":\"Siyu Zhu, Yuan Yao, Xinhua Zhu\",\"doi\":\"10.1111/ijal.12534\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p>In today's multilingual society, students often learn two or more languages simultaneously. Despite a wealth of research on writing attitudes, few studies have explored the relationship between student attitudinal variables from a cross-linguistic perspective, particularly in the field of integrated writing (IW). This study included 239 first-year English majors from a normal university in southeastern China. Path analysis revealed clear relationships between cognitive and affective attitudes, with self-efficacy being a significant negative predictor of anxiety (<i>β</i> = −0.391 for L1 and <i>β</i> = −0.258 for L2) and a positive predictor of enjoyment (<i>β</i> = 0.531 for L1 and <i>β</i> = 0.380 for L2), irrespective of the language. The study identified statistical evidence of transfers from L1 attitudes to L2 attitudes, across cognitive and affective attitudes, with various patterns. The study provides a cross-linguistic perspective on the relationship between L1 Chinese and L2 English IW attitudes in Chinese higher education and highlights the critical contribution of psychological transfer in compensating for the limitations of previous theories and empirical studies that focused solely on linguistic ability and writing strategy transfer.</p>\",\"PeriodicalId\":46851,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of Applied Linguistics\",\"volume\":\"34 3\",\"pages\":\"821-841\"},\"PeriodicalIF\":1.5000,\"publicationDate\":\"2024-01-05\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of Applied Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/ijal.12534\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Applied Linguistics","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/ijal.12534","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
Exploring the interplay of attitudes: The transfer of self-efficacy and emotions between L1 Chinese and L2 English integrated writing contexts
In today's multilingual society, students often learn two or more languages simultaneously. Despite a wealth of research on writing attitudes, few studies have explored the relationship between student attitudinal variables from a cross-linguistic perspective, particularly in the field of integrated writing (IW). This study included 239 first-year English majors from a normal university in southeastern China. Path analysis revealed clear relationships between cognitive and affective attitudes, with self-efficacy being a significant negative predictor of anxiety (β = −0.391 for L1 and β = −0.258 for L2) and a positive predictor of enjoyment (β = 0.531 for L1 and β = 0.380 for L2), irrespective of the language. The study identified statistical evidence of transfers from L1 attitudes to L2 attitudes, across cognitive and affective attitudes, with various patterns. The study provides a cross-linguistic perspective on the relationship between L1 Chinese and L2 English IW attitudes in Chinese higher education and highlights the critical contribution of psychological transfer in compensating for the limitations of previous theories and empirical studies that focused solely on linguistic ability and writing strategy transfer.
期刊介绍:
The International Journal of Applied Linguistics (InJAL) publishes articles that explore the relationship between expertise in linguistics, broadly defined, and the everyday experience of language. Its scope is international in that it welcomes articles which show explicitly how local issues of language use or learning exemplify more global concerns.