20 世纪 50-60 年代的文学翻译:高度与问题

Р.У. Исмаилова
{"title":"20 世纪 50-60 年代的文学翻译:高度与问题","authors":"Р.У. Исмаилова","doi":"10.54834/16945220_2023_3_131","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"В данной работе как предмет исследования рассматривается уровень художественно-литературного  перевода  в кыргызской литературе 1950-60-х годов. Цель исследования - в 1951 году в Союзе писателей Киргизии состоится общее собрание правления Союза писателей «По вопросам улучшения качества перевода художественно-литературных книг». Председатель правления Союза писателей Кыргызстана  К.Баялинов выступит с докладом на тему «О качестве художественных переводов». Приведен анализ качества и недостатков переводов тех лет. Ряд статей о художественных переводах широко публикуются в периодической печати. К переводчикам предъявляются строгие требования. В результате можно будет выделить лучшие художественные переводы того периода, перенять их и сделать выводы.","PeriodicalId":517087,"journal":{"name":"Science Education Engineering","volume":"1 6","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-02-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"LITERARY TRANSLATIONS OF THE 1950S-60S: HEIGHTS AND PROBLEMS\",\"authors\":\"Р.У. Исмаилова\",\"doi\":\"10.54834/16945220_2023_3_131\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"В данной работе как предмет исследования рассматривается уровень художественно-литературного  перевода  в кыргызской литературе 1950-60-х годов. Цель исследования - в 1951 году в Союзе писателей Киргизии состоится общее собрание правления Союза писателей «По вопросам улучшения качества перевода художественно-литературных книг». Председатель правления Союза писателей Кыргызстана  К.Баялинов выступит с докладом на тему «О качестве художественных переводов». Приведен анализ качества и недостатков переводов тех лет. Ряд статей о художественных переводах широко публикуются в периодической печати. К переводчикам предъявляются строгие требования. В результате можно будет выделить лучшие художественные переводы того периода, перенять их и сделать выводы.\",\"PeriodicalId\":517087,\"journal\":{\"name\":\"Science Education Engineering\",\"volume\":\"1 6\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-02-05\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Science Education Engineering\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.54834/16945220_2023_3_131\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Science Education Engineering","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.54834/16945220_2023_3_131","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文将 1950-60 年代吉尔吉斯文学中的小说文学翻译水平作为研究对象进行探讨。研究的目的是为了在 1951 年召开吉尔吉斯斯坦作家联盟理事会 "关于提高小说和文学书籍翻译质量 "的大会。吉尔吉斯斯坦作家联盟理事会主席卡-巴亚利诺夫将做 "关于小说翻译质量 "的报告。报告分析了当年翻译的质量和不足。关于小说翻译的大量文章在期刊媒体上广泛发表。对译者提出了严格要求。因此,可以重点介绍这一时期最好的小说翻译作品,采用它们并得出结论。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
LITERARY TRANSLATIONS OF THE 1950S-60S: HEIGHTS AND PROBLEMS
В данной работе как предмет исследования рассматривается уровень художественно-литературного  перевода  в кыргызской литературе 1950-60-х годов. Цель исследования - в 1951 году в Союзе писателей Киргизии состоится общее собрание правления Союза писателей «По вопросам улучшения качества перевода художественно-литературных книг». Председатель правления Союза писателей Кыргызстана  К.Баялинов выступит с докладом на тему «О качестве художественных переводов». Приведен анализ качества и недостатков переводов тех лет. Ряд статей о художественных переводах широко публикуются в периодической печати. К переводчикам предъявляются строгие требования. В результате можно будет выделить лучшие художественные переводы того периода, перенять их и сделать выводы.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
THE PROBLEM OF UNEMPLOYMENT IN THE KYRGYZ REPUBLIC AND WAYS OF SOLVING IT ASSESSMENT OF THE DEVELOPMENT OF THE CITY AS A RESULT OF USING THE NORMALIZED DIFFERENCE VEGETATION INDEX (NDVI) ЛИТЕРАТУРА ТУРЕЦКОГО МИРА В ИССЛЕДОВАНИЯХ КЫРГЫЗСКИХ УЧЕНЫХ АНАЛИЗ ЧИСЛЕННОГО АЛГОРИТМА ПРЯМОЙ ГИПЕРБОЛИЧЕСКОЙ ЗАДАЧИ РАСПРОСТРАНЕНИЯ ПОТЕНЦИАЛА ДЕЙСТВИЯ НЕРВНОГО ВОЛОКНА СТАНОВЛЕНИЕ, РАЗВИТИЕ И МНОГОВАРИАНТНОСТЬ КЫРГЫЗСКИХ ПЕСЕН
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1