翻译福音还是基督教?

IF 0.2 0 RELIGION Journal of Pentecostal Theology Pub Date : 2024-03-05 DOI:10.1163/17455251-bja10053
Chammah J. Kaunda
{"title":"翻译福音还是基督教?","authors":"Chammah J. Kaunda","doi":"10.1163/17455251-bja10053","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article employs Pentecostal mediation to engage the divergent views of Mbiti and Sanneh on the question of what translates between ‘the Gospel’ and ‘Christianity’. This approach is dialectical and dialogical imaginative Pentecostal third space inquiry which affirms paradoxical meaning makings. It is also embedded in the pneumatic principle as the power behind translatability. This approach demonstrates that both scholars were seeking to make sense of how Christianity can be said to have become a distinctive African religious reality in its practices, beliefs, and theological expressions. It concludes that the translatable Gospel is a Christian-producing Gospel and a Christian-producing Gospel is a translating and translatable Christianity. This frame of thinking makes sense, at least, within Pentecostal theological and missiological thought in which, ontologically, the Gospel and Christianity are already translated.","PeriodicalId":41687,"journal":{"name":"Journal of Pentecostal Theology","volume":"100 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2024-03-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Translating the Gospel or Christianity?\",\"authors\":\"Chammah J. Kaunda\",\"doi\":\"10.1163/17455251-bja10053\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article employs Pentecostal mediation to engage the divergent views of Mbiti and Sanneh on the question of what translates between ‘the Gospel’ and ‘Christianity’. This approach is dialectical and dialogical imaginative Pentecostal third space inquiry which affirms paradoxical meaning makings. It is also embedded in the pneumatic principle as the power behind translatability. This approach demonstrates that both scholars were seeking to make sense of how Christianity can be said to have become a distinctive African religious reality in its practices, beliefs, and theological expressions. It concludes that the translatable Gospel is a Christian-producing Gospel and a Christian-producing Gospel is a translating and translatable Christianity. This frame of thinking makes sense, at least, within Pentecostal theological and missiological thought in which, ontologically, the Gospel and Christianity are already translated.\",\"PeriodicalId\":41687,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Pentecostal Theology\",\"volume\":\"100 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2024-03-05\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Pentecostal Theology\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1163/17455251-bja10053\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"RELIGION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Pentecostal Theology","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/17455251-bja10053","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文以五旬节派为中介,探讨了姆比蒂和桑内就 "福音 "与 "基督教 "之间的翻译问题所持的不同观点。这种方法是五旬节派第三空间的辩证和对话式想象探究,它肯定了自相矛盾的意义创造。这种方法还包含了作为可翻译性背后力量的气动原则。这种方法表明,两位学者都在寻求基督教如何在其实践、信仰和神学表达中成为非洲独特的宗教现实。它的结论是,可翻译的福音是产生基督教的福音,产生基督教的福音是可翻译和可翻译的基督教。至少在五旬节派神学和宣教思想中,这种思维框架是合理的,因为在五旬节派神学和宣教思想中,福音和基督教在本体论上已经被翻译了。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Translating the Gospel or Christianity?
This article employs Pentecostal mediation to engage the divergent views of Mbiti and Sanneh on the question of what translates between ‘the Gospel’ and ‘Christianity’. This approach is dialectical and dialogical imaginative Pentecostal third space inquiry which affirms paradoxical meaning makings. It is also embedded in the pneumatic principle as the power behind translatability. This approach demonstrates that both scholars were seeking to make sense of how Christianity can be said to have become a distinctive African religious reality in its practices, beliefs, and theological expressions. It concludes that the translatable Gospel is a Christian-producing Gospel and a Christian-producing Gospel is a translating and translatable Christianity. This frame of thinking makes sense, at least, within Pentecostal theological and missiological thought in which, ontologically, the Gospel and Christianity are already translated.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
19
期刊最新文献
Translating the Gospel or Christianity? Inaugurated Eschatology within South African Pentecostalism Feminist-Pentecostal Hermeneutics Pneumatological Self-Confidence, Scriptural Interpretation, and the Making of Scripture in the Letter to the Hebrews Toward a More Trinitarian Understanding of Atonement
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1