N. Govil, Rishika Rathore, Ajeet Tiwari, Pankaj K. Garg, K. Parag, Priyanka Mishra
{"title":"康复质量评分-40(QoR-40 score)的印地语翻译和文化适应性:验证研究","authors":"N. Govil, Rishika Rathore, Ajeet Tiwari, Pankaj K. Garg, K. Parag, Priyanka Mishra","doi":"10.4103/ija.ija_1100_23","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n \n The quality of recovery (QoR)-40 score has been used worldwide and validated in many surgical cohorts to assess global patient recovery. We aim to translate and culturally adapt the QoR-40 score into Hindi and test the validity and reliability of the translated version in patients undergoing cancer surgery.\n \n \n \n The translation of the QoR-40 questionnaire was based on the forward and backward translation methods. Patients filled out the translated version of the QoR-40 preoperatively, on the third postoperative day in the morning (POD3) and the evening. The reliability of the translated questionnaire was checked for internal consistency, test-retest reliability and split-half reliability. Construct validity was assessed with a correlation coefficient value between the total QoR-40 score, visual analogue scale (VAS) for pain and total length of hospital stay. Content validity was evaluated for feasibility and understanding.\n \n \n \n The questionnaire was completed by 350 patients. The correlation coefficient r for repeatability was 0.21, the split-half test was 0.92, and Cronbach’s alpha was 0.82. The correlation between QoR-40 on POD3 with VAS score and length of stay was -0.35 and -0.67, respectively. The average time to complete the questionnaire was 3.8 minutes; 90% of the respondents found the translated questionnaire easy to understand, and 92% of the patients related the questions to their recovery.\n \n \n \n The Hindi translation of the QoR-40 questionnaire is a valid and reliable version of the original questionnaire in English to assess the QoR in Hindi-speaking patients after cancer surgery.\n","PeriodicalId":13339,"journal":{"name":"Indian Journal of Anaesthesia","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":2.9000,"publicationDate":"2024-05-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Hindi translation and cultural adaptation of the quality of recovery score-40 (QoR-40 score): A validation study\",\"authors\":\"N. Govil, Rishika Rathore, Ajeet Tiwari, Pankaj K. Garg, K. Parag, Priyanka Mishra\",\"doi\":\"10.4103/ija.ija_1100_23\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n \\n The quality of recovery (QoR)-40 score has been used worldwide and validated in many surgical cohorts to assess global patient recovery. We aim to translate and culturally adapt the QoR-40 score into Hindi and test the validity and reliability of the translated version in patients undergoing cancer surgery.\\n \\n \\n \\n The translation of the QoR-40 questionnaire was based on the forward and backward translation methods. Patients filled out the translated version of the QoR-40 preoperatively, on the third postoperative day in the morning (POD3) and the evening. The reliability of the translated questionnaire was checked for internal consistency, test-retest reliability and split-half reliability. Construct validity was assessed with a correlation coefficient value between the total QoR-40 score, visual analogue scale (VAS) for pain and total length of hospital stay. Content validity was evaluated for feasibility and understanding.\\n \\n \\n \\n The questionnaire was completed by 350 patients. The correlation coefficient r for repeatability was 0.21, the split-half test was 0.92, and Cronbach’s alpha was 0.82. The correlation between QoR-40 on POD3 with VAS score and length of stay was -0.35 and -0.67, respectively. The average time to complete the questionnaire was 3.8 minutes; 90% of the respondents found the translated questionnaire easy to understand, and 92% of the patients related the questions to their recovery.\\n \\n \\n \\n The Hindi translation of the QoR-40 questionnaire is a valid and reliable version of the original questionnaire in English to assess the QoR in Hindi-speaking patients after cancer surgery.\\n\",\"PeriodicalId\":13339,\"journal\":{\"name\":\"Indian Journal of Anaesthesia\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":2.9000,\"publicationDate\":\"2024-05-08\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Indian Journal of Anaesthesia\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4103/ija.ija_1100_23\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"ANESTHESIOLOGY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Indian Journal of Anaesthesia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4103/ija.ija_1100_23","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"ANESTHESIOLOGY","Score":null,"Total":0}
Hindi translation and cultural adaptation of the quality of recovery score-40 (QoR-40 score): A validation study
The quality of recovery (QoR)-40 score has been used worldwide and validated in many surgical cohorts to assess global patient recovery. We aim to translate and culturally adapt the QoR-40 score into Hindi and test the validity and reliability of the translated version in patients undergoing cancer surgery.
The translation of the QoR-40 questionnaire was based on the forward and backward translation methods. Patients filled out the translated version of the QoR-40 preoperatively, on the third postoperative day in the morning (POD3) and the evening. The reliability of the translated questionnaire was checked for internal consistency, test-retest reliability and split-half reliability. Construct validity was assessed with a correlation coefficient value between the total QoR-40 score, visual analogue scale (VAS) for pain and total length of hospital stay. Content validity was evaluated for feasibility and understanding.
The questionnaire was completed by 350 patients. The correlation coefficient r for repeatability was 0.21, the split-half test was 0.92, and Cronbach’s alpha was 0.82. The correlation between QoR-40 on POD3 with VAS score and length of stay was -0.35 and -0.67, respectively. The average time to complete the questionnaire was 3.8 minutes; 90% of the respondents found the translated questionnaire easy to understand, and 92% of the patients related the questions to their recovery.
The Hindi translation of the QoR-40 questionnaire is a valid and reliable version of the original questionnaire in English to assess the QoR in Hindi-speaking patients after cancer surgery.