{"title":"根据三种译本翻译《古兰经》后三分之一部分的多义词所面临的挑战","authors":"Hassan Mostafa","doi":"10.21608/jfafu.2024.296771.2060","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"","PeriodicalId":125342,"journal":{"name":"مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم","volume":"49 14","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-07-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Les enjeux de la traduction de la polysémie dans le dernier tiers du Noble Coran à partir de trois traductions\",\"authors\":\"Hassan Mostafa\",\"doi\":\"10.21608/jfafu.2024.296771.2060\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\",\"PeriodicalId\":125342,\"journal\":{\"name\":\"مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم\",\"volume\":\"49 14\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-07-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.21608/jfafu.2024.296771.2060\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21608/jfafu.2024.296771.2060","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}