苏美尔人的歌曲和咒语

Q2 Arts and Humanities Altorientalische Forschungen Pub Date : 2019-11-06 DOI:10.1515/aofo-2019-0018
Martin Worthington
{"title":"苏美尔人的歌曲和咒语","authors":"Martin Worthington","doi":"10.1515/aofo-2019-0018","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract The paper explores the uses of the Sumerian expression ser3-ku3, with a view to clarifying its sense. The paper arises from my study of Babylonian šerkugû, which I argue to have the meaning ‘incantation’ (see fn. 16). This is a loan from Sumerian *ser3-ku3-ga. The form with -ga (arising from the addition of the ‘adjectival a’ to ku3.g ‘holy, pure’) is not currently attested in Sumerian. (I thank Pascal Attinger, pers. comm., for the observation that apparent attestations of ser3-ku3-ga, e.g. in Martu A 58, are in fact locatives in -a). It does however occur in spellings of Babylonian šerkugû (CAD Š/2, 316b). It argues that there are two main uses, ‘incantation’ and ‘hymn’, probably correlating respectively with one-word (‘univerbated’) and two-word incarnations of the expression. This hypothesis finds support in the phrase’s loan and translation into Babylonian.","PeriodicalId":53535,"journal":{"name":"Altorientalische Forschungen","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-11-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/aofo-2019-0018","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Of Sumerian Songs and Spells\",\"authors\":\"Martin Worthington\",\"doi\":\"10.1515/aofo-2019-0018\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract The paper explores the uses of the Sumerian expression ser3-ku3, with a view to clarifying its sense. The paper arises from my study of Babylonian šerkugû, which I argue to have the meaning ‘incantation’ (see fn. 16). This is a loan from Sumerian *ser3-ku3-ga. The form with -ga (arising from the addition of the ‘adjectival a’ to ku3.g ‘holy, pure’) is not currently attested in Sumerian. (I thank Pascal Attinger, pers. comm., for the observation that apparent attestations of ser3-ku3-ga, e.g. in Martu A 58, are in fact locatives in -a). It does however occur in spellings of Babylonian šerkugû (CAD Š/2, 316b). It argues that there are two main uses, ‘incantation’ and ‘hymn’, probably correlating respectively with one-word (‘univerbated’) and two-word incarnations of the expression. This hypothesis finds support in the phrase’s loan and translation into Babylonian.\",\"PeriodicalId\":53535,\"journal\":{\"name\":\"Altorientalische Forschungen\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-11-06\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/aofo-2019-0018\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Altorientalische Forschungen\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/aofo-2019-0018\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Altorientalische Forschungen","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/aofo-2019-0018","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要本文探讨了苏美尔人表达ser3-ku3的用法,以澄清其意义。这篇论文源于我对巴比伦语šerkugû的研究,我认为它有“咒语”的意思。16)。这个借用自苏美尔语*ser3-ku3-ga。带-ga的形式(由在ku3后面加上形容词a而来)。(“神圣的,纯洁的”)目前在苏美尔语中没有得到证实。(我感谢帕斯卡尔·阿廷格,pers。由于观察到ser3-ku3-ga的表面证明,例如在Martu a58中,实际上是-a)中的位置。然而,它确实出现在巴比伦语šerkugû的拼写中(CAD Š/ 2,316 b)。它认为有两种主要用法,“咒语”和“赞美诗”,可能分别与一个词(“不发音的”)和两个词的表达形式有关。这一假设在该短语的外借和巴比伦语翻译中得到了支持。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Of Sumerian Songs and Spells
Abstract The paper explores the uses of the Sumerian expression ser3-ku3, with a view to clarifying its sense. The paper arises from my study of Babylonian šerkugû, which I argue to have the meaning ‘incantation’ (see fn. 16). This is a loan from Sumerian *ser3-ku3-ga. The form with -ga (arising from the addition of the ‘adjectival a’ to ku3.g ‘holy, pure’) is not currently attested in Sumerian. (I thank Pascal Attinger, pers. comm., for the observation that apparent attestations of ser3-ku3-ga, e.g. in Martu A 58, are in fact locatives in -a). It does however occur in spellings of Babylonian šerkugû (CAD Š/2, 316b). It argues that there are two main uses, ‘incantation’ and ‘hymn’, probably correlating respectively with one-word (‘univerbated’) and two-word incarnations of the expression. This hypothesis finds support in the phrase’s loan and translation into Babylonian.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Altorientalische Forschungen
Altorientalische Forschungen Arts and Humanities-History
CiteScore
0.60
自引率
0.00%
发文量
14
期刊最新文献
“kišib-gu10 zi-ra-ab”: Annul my Sealed Tablet! “In Heaven, at Evening” The Vanity Theme and Critical Wisdom in Mesopotamian Literature On Shifting Social and Urban Landscapes in Uruk under Nabû-kudurrī-uṣur II Taxation and Tax Farming in the Egibi Archive
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1