{"title":"电视和电影语料库","authors":"Mark Davies","doi":"10.1075/IJCL.00035.DAV","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract This paper discusses the creation and use of the TV Corpus (subtitles from 75,000 episodes, 325 million words, 6 English-speaking countries, 1950s-2010s) and the Movies Corpus (subtitles from 25,000 movies, 200 million words, 6 English-speaking countries, 1930s–2010s), which are available at English-Corpora.org. The corpora compare well to the BNC-Conversation data in terms of informality, lexis, phraseology, and syntax. But at 525 million words in total size, they are more than 30 times as large as BNC-Conversation (both BNC1994 and BNC2014 combined), which means that they can be used to look at a wide range of linguistic phenomena. The TV and Movies corpora also allow useful comparisons of very informal language across time (containing texts from the 1930s and later for the movies, and from the 1950s onwards for TV shows) and between dialects of English (such as British and American English).","PeriodicalId":46843,"journal":{"name":"International Journal of Corpus Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.6000,"publicationDate":"2021-02-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"18","resultStr":"{\"title\":\"The TV and Movies corpora\",\"authors\":\"Mark Davies\",\"doi\":\"10.1075/IJCL.00035.DAV\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract This paper discusses the creation and use of the TV Corpus (subtitles from 75,000 episodes, 325 million words, 6 English-speaking countries, 1950s-2010s) and the Movies Corpus (subtitles from 25,000 movies, 200 million words, 6 English-speaking countries, 1930s–2010s), which are available at English-Corpora.org. The corpora compare well to the BNC-Conversation data in terms of informality, lexis, phraseology, and syntax. But at 525 million words in total size, they are more than 30 times as large as BNC-Conversation (both BNC1994 and BNC2014 combined), which means that they can be used to look at a wide range of linguistic phenomena. The TV and Movies corpora also allow useful comparisons of very informal language across time (containing texts from the 1930s and later for the movies, and from the 1950s onwards for TV shows) and between dialects of English (such as British and American English).\",\"PeriodicalId\":46843,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of Corpus Linguistics\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":1.6000,\"publicationDate\":\"2021-02-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"18\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of Corpus Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/IJCL.00035.DAV\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Corpus Linguistics","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/IJCL.00035.DAV","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
Abstract This paper discusses the creation and use of the TV Corpus (subtitles from 75,000 episodes, 325 million words, 6 English-speaking countries, 1950s-2010s) and the Movies Corpus (subtitles from 25,000 movies, 200 million words, 6 English-speaking countries, 1930s–2010s), which are available at English-Corpora.org. The corpora compare well to the BNC-Conversation data in terms of informality, lexis, phraseology, and syntax. But at 525 million words in total size, they are more than 30 times as large as BNC-Conversation (both BNC1994 and BNC2014 combined), which means that they can be used to look at a wide range of linguistic phenomena. The TV and Movies corpora also allow useful comparisons of very informal language across time (containing texts from the 1930s and later for the movies, and from the 1950s onwards for TV shows) and between dialects of English (such as British and American English).
期刊介绍:
The International Journal of Corpus Linguistics (IJCL) publishes original research covering methodological, applied and theoretical work in any area of corpus linguistics. Through its focus on empirical language research, IJCL provides a forum for the presentation of new findings and innovative approaches in any area of linguistics (e.g. lexicology, grammar, discourse analysis, stylistics, sociolinguistics, morphology, contrastive linguistics), applied linguistics (e.g. language teaching, forensic linguistics), and translation studies. Based on its interest in corpus methodology, IJCL also invites contributions on the interface between corpus and computational linguistics.