这个词在我的语言中不存在:用多种语言教授和学习拉班·巴特尼夫运动系统

A. Baybutt, Joanna Brotman, Stephanie de Bruijckere, C. Maguire, K. Studd
{"title":"这个词在我的语言中不存在:用多种语言教授和学习拉班·巴特尼夫运动系统","authors":"A. Baybutt, Joanna Brotman, Stephanie de Bruijckere, C. Maguire, K. Studd","doi":"10.15212/caet/2019/5/8","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Creative Arts Educ Ther (2019) 5(1):62–71 DOI: 10.15212/CAET/2019/5/8 \n \nThat word doesn’t exist in my language: teaching and learning Laban/Bartenieff Movement System in multiple languages \n缺失的语言:在多语中讲授学习拉班/芭特妮芙动作系统 \nAbstract \nThis article shares insights from teachers of the Laban/Bartenieff Movement System (LBMS) dealing with translation in different ways in the classroom. We problematize the notion of translation and consider the challenges and values of our attempts to translate that produce significant spaces of learning. From these, we elaborate upon reflexive models of teaching and learning, fundamental to LBMS. We use our experiences to highlight the role of Motif within LBMS and propose curriculum modifications and additions. \n摘要 \n这篇文章分享了讲授拉班/芭特妮芙动作系统 (LBMS) 时将教学内容翻译成不同语言时的领悟。我们对“翻译”的传统概念提出疑问,并探讨翻译时所面临的挑战以及努力的价值。这个翻译的过程创建了重要的学习空间,因为它给了教学反馈和互动的机会,这是学习LBMS的基础。我们利用这个经历强调了主题舞谱在LBMS中的角色,并对教学提出了修改和增加的建议。 \n关键词: 翻译, 教学, 拉班, 芭特妮芙, 动作","PeriodicalId":33525,"journal":{"name":"Creative Arts in Education and Therapy","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-08-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"That word doesn’t exist in my language: teaching and learning Laban/Bartenieff Movement System in multiple languages\",\"authors\":\"A. Baybutt, Joanna Brotman, Stephanie de Bruijckere, C. Maguire, K. Studd\",\"doi\":\"10.15212/caet/2019/5/8\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Creative Arts Educ Ther (2019) 5(1):62–71 DOI: 10.15212/CAET/2019/5/8 \\n \\nThat word doesn’t exist in my language: teaching and learning Laban/Bartenieff Movement System in multiple languages \\n缺失的语言:在多语中讲授学习拉班/芭特妮芙动作系统 \\nAbstract \\nThis article shares insights from teachers of the Laban/Bartenieff Movement System (LBMS) dealing with translation in different ways in the classroom. We problematize the notion of translation and consider the challenges and values of our attempts to translate that produce significant spaces of learning. From these, we elaborate upon reflexive models of teaching and learning, fundamental to LBMS. We use our experiences to highlight the role of Motif within LBMS and propose curriculum modifications and additions. \\n摘要 \\n这篇文章分享了讲授拉班/芭特妮芙动作系统 (LBMS) 时将教学内容翻译成不同语言时的领悟。我们对“翻译”的传统概念提出疑问,并探讨翻译时所面临的挑战以及努力的价值。这个翻译的过程创建了重要的学习空间,因为它给了教学反馈和互动的机会,这是学习LBMS的基础。我们利用这个经历强调了主题舞谱在LBMS中的角色,并对教学提出了修改和增加的建议。 \\n关键词: 翻译, 教学, 拉班, 芭特妮芙, 动作\",\"PeriodicalId\":33525,\"journal\":{\"name\":\"Creative Arts in Education and Therapy\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-08-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Creative Arts in Education and Therapy\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.15212/caet/2019/5/8\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Creative Arts in Education and Therapy","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15212/caet/2019/5/8","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

Creative Arts Education Therer (2019) 5 (1): 62-71 DOI: 10.15212/CAET/2019/5/8 That word does not exist in my language: teaching and learning Laban/Bartenieff Movement System in multiple languages Missing language: Teaching and learning Laban/Bartenieff Movement System in multiple languages Abstract This article shares insights from teachers of the Laban/Bartenieff Movement System (LBMS) Dealing with translation in different ways in the classroom We solve the note of translation and consider the challenges and values of our attachments to translate that product significant spaces of learning From these, we elaborate upon reflective models of teaching and learning, fundamental to LBMS We use our experiences to highlight the role of Motiv within LBMS and propose current modifications and additions Abstract: This article shares the understanding of translating teaching content into different languages while teaching the Laban/Bartenieff Action System (LBMS). We raise questions about the traditional concept of 'translation' and explore the challenges and value of effort faced in translation. This translation process creates an important learning space as it provides opportunities for teaching feedback and interaction, which is the foundation for learning LBMS. We used this experience to emphasize the role of theme dance notation in LBMS and proposed suggestions for modification and addition to teaching. Keywords: Translation, Teaching, Laban, Bartenieff, Action
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
That word doesn’t exist in my language: teaching and learning Laban/Bartenieff Movement System in multiple languages
Creative Arts Educ Ther (2019) 5(1):62–71 DOI: 10.15212/CAET/2019/5/8 That word doesn’t exist in my language: teaching and learning Laban/Bartenieff Movement System in multiple languages 缺失的语言:在多语中讲授学习拉班/芭特妮芙动作系统 Abstract This article shares insights from teachers of the Laban/Bartenieff Movement System (LBMS) dealing with translation in different ways in the classroom. We problematize the notion of translation and consider the challenges and values of our attempts to translate that produce significant spaces of learning. From these, we elaborate upon reflexive models of teaching and learning, fundamental to LBMS. We use our experiences to highlight the role of Motif within LBMS and propose curriculum modifications and additions. 摘要 这篇文章分享了讲授拉班/芭特妮芙动作系统 (LBMS) 时将教学内容翻译成不同语言时的领悟。我们对“翻译”的传统概念提出疑问,并探讨翻译时所面临的挑战以及努力的价值。这个翻译的过程创建了重要的学习空间,因为它给了教学反馈和互动的机会,这是学习LBMS的基础。我们利用这个经历强调了主题舞谱在LBMS中的角色,并对教学提出了修改和增加的建议。 关键词: 翻译, 教学, 拉班, 芭特妮芙, 动作
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
26
审稿时长
15 weeks
期刊最新文献
Molding the Fear: Representations of Fatherhood in Clay by Violent Men Psy Fever/Psycho-Boom: The Mental Picture of a Transforming China Artist Spotlight: A Tribute to the Work of Sylvia Magogo Glasser: Dancer, Dance Educator, Choreographer, Social Activist, and Visionary What Flows Underneath the Disease Contemplating the 3P Theory to Set Grounds for Criteria for the Understanding of Arts-based Research
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1