{"title":"Descriptive poetics and the Arte de trovar in the Cancioneiro da Biblioteca Nacional","authors":"Adam Mahler","doi":"10.1080/17546559.2023.2168026","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT Critics have long evaluated the anonymous treatise on versification nestled in the Cancioneiro da Biblioteca Nacional—often called the Arte de trovar—against the roughly contemporaneous artes poeticae composed in langue d’oc. While our understanding of the treatise undoubtedly benefits from comparative readings, I argue that its perceived deficiencies, including its sui generis approach to poetic genres, may reflect specific late medieval literary-critical considerations. By emplacing generically, socially, or sonically aberrant compositions within practices of performance, reading, and anthologization, the treatise helps legitimate the cancioneiro in which it appears and perhaps the cancioneril enterprise writ large. In the appendix, I provide the first full-length translation of the Arte de trovar into English.","PeriodicalId":43210,"journal":{"name":"Journal of Medieval Iberian Studies","volume":"15 1","pages":"82 - 105"},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2023-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Medieval Iberian Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/17546559.2023.2168026","RegionNum":2,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"MEDIEVAL & RENAISSANCE STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
长期以来,批评家们一直在评价国家图书馆(Cancioneiro da Biblioteca national)——通常被称为“诗歌艺术”(Arte de trovva)——中关于诗文的匿名论文,以反对大致同时期用语言创作的诗歌艺术。虽然我们对这篇论文的理解无疑受益于比较阅读,但我认为,它所感知到的缺陷,包括它对诗歌体裁的自成一格的方法,可能反映了中世纪晚期文学批评的具体考虑。通过将一般的、社会的或声音上的异常作品置于表演、阅读和选集的实践中,这篇论文有助于使它出现的cancioniro合法化,也许是cancioneril企业的扩张。在附录中,我提供了《特洛伊瓦的艺术》的第一个完整的英文译本。
Descriptive poetics and the Arte de trovar in the Cancioneiro da Biblioteca Nacional
ABSTRACT Critics have long evaluated the anonymous treatise on versification nestled in the Cancioneiro da Biblioteca Nacional—often called the Arte de trovar—against the roughly contemporaneous artes poeticae composed in langue d’oc. While our understanding of the treatise undoubtedly benefits from comparative readings, I argue that its perceived deficiencies, including its sui generis approach to poetic genres, may reflect specific late medieval literary-critical considerations. By emplacing generically, socially, or sonically aberrant compositions within practices of performance, reading, and anthologization, the treatise helps legitimate the cancioneiro in which it appears and perhaps the cancioneril enterprise writ large. In the appendix, I provide the first full-length translation of the Arte de trovar into English.