{"title":"西班牙语和意大利语短语中的同义词和词汇变化:在线双向双语词典的建议","authors":"E. D. Maso","doi":"10.5209/clac.68961","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"espanolEn el presente articulo se ilustra una propuesta enfocada al tratamiento de la variacion lexica y de la sinonimia en un diccionario fraseologico en linea en curso de elaboracion. El objetivo de dicha propuesta es doble: por un lado, plantear una posible estrategia para dar cuenta de la variacion lexica y la sinonimia en el ambito fraseografico, y, por otro, contribuir a solucionar algunas de las lagunas existentes hasta la fecha en la fraseografia bilingue del italiano y del espanol mediante muestras concretas de fichas pensadas para el medio digital. Como resultado, en los apartados que configuran este ensayo se aclara, en primer lugar, la metodologia adoptada para la seleccion y el analisis del corpus estudiado; en segundo lugar, se ofrecen las fichas lexicograficas, todas ellas elaboradas a partir del concepto de equivalencia funcional (Mellado Blanco 2015) y de la propuesta lexicografica expuesta en Loncar y Dal Maso (2018) y Dal Maso (2019). EnglishThis article presents a lexicographical proposal focused on lexical variation and synonymy in Spanish andItalian idioms. The purpose of this proposal is twofold: firstly, to put forward a possible strategy for the lemmatization of lexical variation and synonymy in dictionaries of idioms, and, secondly, to contribute to the development of Spanish/Italian bilingual phraseography by offering some patterns for lexicographical records in digital format. As a result, in the first part of this essay we describe the methodology used in order to select and analyse the idioms; then, in the second part, we propose lexicographical records for the elaboration of an online dictionary of idioms – currently in progress –based on the functional equivalence criterion (Mellado Blanco 2015) and the lexicographical proposal illustrated in Loncar and Dal Maso (2018) y Dal Maso (2019).","PeriodicalId":44456,"journal":{"name":"Circulo De Linguistica Aplicada a La Comunicacion","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7000,"publicationDate":"2020-04-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"Sinonimia y variación léxica en la fraseología española e italiana: propuesta para un diccionario bilingüe bidireccional en línea\",\"authors\":\"E. D. Maso\",\"doi\":\"10.5209/clac.68961\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"espanolEn el presente articulo se ilustra una propuesta enfocada al tratamiento de la variacion lexica y de la sinonimia en un diccionario fraseologico en linea en curso de elaboracion. El objetivo de dicha propuesta es doble: por un lado, plantear una posible estrategia para dar cuenta de la variacion lexica y la sinonimia en el ambito fraseografico, y, por otro, contribuir a solucionar algunas de las lagunas existentes hasta la fecha en la fraseografia bilingue del italiano y del espanol mediante muestras concretas de fichas pensadas para el medio digital. Como resultado, en los apartados que configuran este ensayo se aclara, en primer lugar, la metodologia adoptada para la seleccion y el analisis del corpus estudiado; en segundo lugar, se ofrecen las fichas lexicograficas, todas ellas elaboradas a partir del concepto de equivalencia funcional (Mellado Blanco 2015) y de la propuesta lexicografica expuesta en Loncar y Dal Maso (2018) y Dal Maso (2019). EnglishThis article presents a lexicographical proposal focused on lexical variation and synonymy in Spanish andItalian idioms. The purpose of this proposal is twofold: firstly, to put forward a possible strategy for the lemmatization of lexical variation and synonymy in dictionaries of idioms, and, secondly, to contribute to the development of Spanish/Italian bilingual phraseography by offering some patterns for lexicographical records in digital format. As a result, in the first part of this essay we describe the methodology used in order to select and analyse the idioms; then, in the second part, we propose lexicographical records for the elaboration of an online dictionary of idioms – currently in progress –based on the functional equivalence criterion (Mellado Blanco 2015) and the lexicographical proposal illustrated in Loncar and Dal Maso (2018) y Dal Maso (2019).\",\"PeriodicalId\":44456,\"journal\":{\"name\":\"Circulo De Linguistica Aplicada a La Comunicacion\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.7000,\"publicationDate\":\"2020-04-22\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Circulo De Linguistica Aplicada a La Comunicacion\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5209/clac.68961\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Circulo De Linguistica Aplicada a La Comunicacion","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5209/clac.68961","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
摘要
本文提出了一种处理在线短语词典中词汇变异和同义词的建议,目前正在开发中。该提案的目的是双重的:一方面,提出一个可能的战略来干掉variacion lexica和互惠的fraseografico,另一方面,有助于解决一些差距,迄今为止在fraseografia双语意大利和西班牙通过具体样本的数码媒体的令牌。因此,本文首先阐明了选择和分析所研究的语料库所采用的方法;其次,提供词典表,所有这些都是基于功能等效的概念(Mellado Blanco 2015)和在Loncar和Dal Maso(2018)和Dal Maso(2019)中提出的词典表建议。这篇文章提出了一个词典编纂建议,重点是西班牙语和意大利语习语的词汇变异和同义词。目的this is twofold: firstly, to put forward的可能战略for The lemmatization of lexical variation and synonymy in dictionaries of idioms,第二,有助于更好地发展patterns of Italian /双语phraseography by offering some for lexicographical records in数字格式。因此,在本文的第一部分,我们描述了用于选择和分析习语的方法;然后,在第二部分中,我们提出了基于功能等效标准(Mellado Blanco 2015)和Loncar和Dal Maso(2018)和Dal Maso(2019)所阐述的词典编纂建议的词典编纂记录,目前正在进行中。
Sinonimia y variación léxica en la fraseología española e italiana: propuesta para un diccionario bilingüe bidireccional en línea
espanolEn el presente articulo se ilustra una propuesta enfocada al tratamiento de la variacion lexica y de la sinonimia en un diccionario fraseologico en linea en curso de elaboracion. El objetivo de dicha propuesta es doble: por un lado, plantear una posible estrategia para dar cuenta de la variacion lexica y la sinonimia en el ambito fraseografico, y, por otro, contribuir a solucionar algunas de las lagunas existentes hasta la fecha en la fraseografia bilingue del italiano y del espanol mediante muestras concretas de fichas pensadas para el medio digital. Como resultado, en los apartados que configuran este ensayo se aclara, en primer lugar, la metodologia adoptada para la seleccion y el analisis del corpus estudiado; en segundo lugar, se ofrecen las fichas lexicograficas, todas ellas elaboradas a partir del concepto de equivalencia funcional (Mellado Blanco 2015) y de la propuesta lexicografica expuesta en Loncar y Dal Maso (2018) y Dal Maso (2019). EnglishThis article presents a lexicographical proposal focused on lexical variation and synonymy in Spanish andItalian idioms. The purpose of this proposal is twofold: firstly, to put forward a possible strategy for the lemmatization of lexical variation and synonymy in dictionaries of idioms, and, secondly, to contribute to the development of Spanish/Italian bilingual phraseography by offering some patterns for lexicographical records in digital format. As a result, in the first part of this essay we describe the methodology used in order to select and analyse the idioms; then, in the second part, we propose lexicographical records for the elaboration of an online dictionary of idioms – currently in progress –based on the functional equivalence criterion (Mellado Blanco 2015) and the lexicographical proposal illustrated in Loncar and Dal Maso (2018) y Dal Maso (2019).