阿尔贝托·萨维尼奥与巴别塔神话:返乡、家谱与两性语翻译

IF 0.3 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Italianist Pub Date : 2020-01-02 DOI:10.1080/02614340.2020.1773140
Franco Baldasso
{"title":"阿尔贝托·萨维尼奥与巴别塔神话:返乡、家谱与两性语翻译","authors":"Franco Baldasso","doi":"10.1080/02614340.2020.1773140","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT This article approaches Alberto Savinio’s multifaceted oeuvre by interpreting his avant-garde novel Hermaphrodito (1918) through its epistemological, linguistic, and political implications. Hermaphrodito challenges the identification between languages and peoples by radicalising Nietzsche’s etymological research begun in The Genealogy of Morals (1887). Through the autobiographical yet fantastic narrative of his ‘homecoming’ to his native Greece during World War I, Savinio reveals the neglected ontological multiplicity at the core of Western civilisation, questioning one of its fundamental myths – the original unity of languages represented by the world before the Tower of Babel, a world in which translation was not needed. While realising at the end of the novel that ‘home is the real enigma’, Savinio ventures into a linguistic territory where untranslatability defies what Derrida has named ‘the identificatory modality’ between the autobiographical ‘I’ and a singular mother tongue. Savinio’s own reappraisal of Hermaphrodito during World War II parallels his conversion to democratic ideas after a long self-imposed repression of his own diversity. His unorthodox prose illuminates the void of meaning behind the assumed stability of national narratives and gender divides.","PeriodicalId":42720,"journal":{"name":"Italianist","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2020-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/02614340.2020.1773140","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Alberto Savinio and the Myth of Babel: Homecoming, Genealogies, and Translation in Hermaphrodito\",\"authors\":\"Franco Baldasso\",\"doi\":\"10.1080/02614340.2020.1773140\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT This article approaches Alberto Savinio’s multifaceted oeuvre by interpreting his avant-garde novel Hermaphrodito (1918) through its epistemological, linguistic, and political implications. Hermaphrodito challenges the identification between languages and peoples by radicalising Nietzsche’s etymological research begun in The Genealogy of Morals (1887). Through the autobiographical yet fantastic narrative of his ‘homecoming’ to his native Greece during World War I, Savinio reveals the neglected ontological multiplicity at the core of Western civilisation, questioning one of its fundamental myths – the original unity of languages represented by the world before the Tower of Babel, a world in which translation was not needed. While realising at the end of the novel that ‘home is the real enigma’, Savinio ventures into a linguistic territory where untranslatability defies what Derrida has named ‘the identificatory modality’ between the autobiographical ‘I’ and a singular mother tongue. Savinio’s own reappraisal of Hermaphrodito during World War II parallels his conversion to democratic ideas after a long self-imposed repression of his own diversity. His unorthodox prose illuminates the void of meaning behind the assumed stability of national narratives and gender divides.\",\"PeriodicalId\":42720,\"journal\":{\"name\":\"Italianist\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2020-01-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/02614340.2020.1773140\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Italianist\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/02614340.2020.1773140\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Italianist","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/02614340.2020.1773140","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文通过解读阿尔贝托·萨维尼奥的先锋小说《雌雄同体》(Hermaphrodito, 1918)的认识论、语言学和政治含义,探讨其多面性的作品。通过激进尼采在《道德谱系》(1887)中开始的词源学研究,两性异体挑战了语言和民族之间的认同。萨维尼奥在第一次世界大战期间以自传体的方式讲述了他“回到”祖国希腊的奇妙故事,他揭示了西方文明核心中被忽视的本体论多样性,质疑了西方文明的一个基本神话——巴别塔之前的世界所代表的语言的原始统一性,在这个世界里,不需要翻译。在小说的最后,萨维尼奥意识到“家才是真正的谜”,他冒险进入了一个语言领域,在那里,不可译性违背了德里达所称的自传体的“我”和单一的母语之间的“身份形态”。萨维尼奥在第二次世界大战期间对雌雄同体的重新评价与他在长期自我压制自己的多样性之后转向民主思想相吻合。他的非正统散文揭示了在假定的国家叙事和性别分歧的稳定背后意义的缺失。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Alberto Savinio and the Myth of Babel: Homecoming, Genealogies, and Translation in Hermaphrodito
ABSTRACT This article approaches Alberto Savinio’s multifaceted oeuvre by interpreting his avant-garde novel Hermaphrodito (1918) through its epistemological, linguistic, and political implications. Hermaphrodito challenges the identification between languages and peoples by radicalising Nietzsche’s etymological research begun in The Genealogy of Morals (1887). Through the autobiographical yet fantastic narrative of his ‘homecoming’ to his native Greece during World War I, Savinio reveals the neglected ontological multiplicity at the core of Western civilisation, questioning one of its fundamental myths – the original unity of languages represented by the world before the Tower of Babel, a world in which translation was not needed. While realising at the end of the novel that ‘home is the real enigma’, Savinio ventures into a linguistic territory where untranslatability defies what Derrida has named ‘the identificatory modality’ between the autobiographical ‘I’ and a singular mother tongue. Savinio’s own reappraisal of Hermaphrodito during World War II parallels his conversion to democratic ideas after a long self-imposed repression of his own diversity. His unorthodox prose illuminates the void of meaning behind the assumed stability of national narratives and gender divides.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Italianist
Italianist HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
11
期刊最新文献
Primo Levi’s Anthropological Readings in Scientific American From England to Italy via Paris: Gino Severini and the Sitwells at Montegufoni Writing the ‘Woman Destroyed’ in Elena Ferrante and Simone de Beauvoir Il medium di Buzzati. Spiritismo e meccaniche della paura nel reportage In cerca dell’Italia misteriosa Podcasting the Italian Postcolonial: An Analysis of Black Coffee and S/Confini
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1