“词”的意义和概念的变迁

IF 0.6 0 RELIGION Journal of Religion in Japan Pub Date : 2022-05-04 DOI:10.1163/22118349-01102001
Mariko Baba
{"title":"“词”的意义和概念的变迁","authors":"Mariko Baba","doi":"10.1163/22118349-01102001","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This paper clarifies why the characters sei 聖 and zoku 俗 were adopted as the Japanese translations for the terms “sacred” and “profane,” respectively, as well as the circumstances in which these characters took on a diversity of meanings that go beyond those terms in contemporary society at large. While the character zoku has acquired various meanings over its long history, its fundamental nuance is the “general,” in contrast to the particular; accordingly, it only acquires a concrete meaning when contrasted with something else. This ambiguity led to its adoption as the translation of “profane,” as well as the continued expansion of the sei-zoku set’s meaning, resulting in a paired set that can refer to “something mysterious and something not mysterious.” When discussing the above, I also engage with international scholarship on how the cultural background of non-Western societies influenced the meanings and interpretations of imported modern Western concepts.","PeriodicalId":41418,"journal":{"name":"Journal of Religion in Japan","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2022-05-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The Transformation of the Meaning and Concept of Zoku 俗\",\"authors\":\"Mariko Baba\",\"doi\":\"10.1163/22118349-01102001\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n This paper clarifies why the characters sei 聖 and zoku 俗 were adopted as the Japanese translations for the terms “sacred” and “profane,” respectively, as well as the circumstances in which these characters took on a diversity of meanings that go beyond those terms in contemporary society at large. While the character zoku has acquired various meanings over its long history, its fundamental nuance is the “general,” in contrast to the particular; accordingly, it only acquires a concrete meaning when contrasted with something else. This ambiguity led to its adoption as the translation of “profane,” as well as the continued expansion of the sei-zoku set’s meaning, resulting in a paired set that can refer to “something mysterious and something not mysterious.” When discussing the above, I also engage with international scholarship on how the cultural background of non-Western societies influenced the meanings and interpretations of imported modern Western concepts.\",\"PeriodicalId\":41418,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Religion in Japan\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.6000,\"publicationDate\":\"2022-05-04\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Religion in Japan\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1163/22118349-01102001\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"RELIGION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Religion in Japan","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/22118349-01102001","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文阐明了为什么“神圣”和“亵渎”这两个字被分别作为“神圣”和“亵渎”这两个词的日文翻译,以及这些词在当代社会中具有多种含义的情况。虽然“佐”字在其悠久的历史中获得了各种各样的含义,但它的基本细微差别是“一般”,而不是“特殊”;因此,只有与其他事物相比较,它才具有具体的意义。这种模糊性导致了它被用作“亵渎”的翻译,以及sei-zoku集合的意义的持续扩展,导致了一个成对的集合,可以指“神秘的东西和不神秘的东西”。在讨论上述问题时,我也参与了国际学术研究,研究非西方社会的文化背景如何影响了输入的现代西方概念的含义和解释。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
The Transformation of the Meaning and Concept of Zoku 俗
This paper clarifies why the characters sei 聖 and zoku 俗 were adopted as the Japanese translations for the terms “sacred” and “profane,” respectively, as well as the circumstances in which these characters took on a diversity of meanings that go beyond those terms in contemporary society at large. While the character zoku has acquired various meanings over its long history, its fundamental nuance is the “general,” in contrast to the particular; accordingly, it only acquires a concrete meaning when contrasted with something else. This ambiguity led to its adoption as the translation of “profane,” as well as the continued expansion of the sei-zoku set’s meaning, resulting in a paired set that can refer to “something mysterious and something not mysterious.” When discussing the above, I also engage with international scholarship on how the cultural background of non-Western societies influenced the meanings and interpretations of imported modern Western concepts.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
1.00
自引率
33.30%
发文量
6
期刊介绍: JRJ is committed to an approach based on religious studies, and is open to contributions coming from different disciplines, such as anthropology, sociology, history, Buddhist studies, Japanese studies, art history, and area studies. The Journal of Religion in Japan encourages critical application of ideas and theories about Japanese religions and constitutes a forum for new theoretical developments in the field of religion in Japan. The Journal does not provide a venue for inter-religious dialogue and confessional approaches.
期刊最新文献
Stomping on Sacred Grounds: Edo-Period Religious Institutions and the Shifting of Sumo Wrestling’s Uncanny Image A Magnificent Empress, A Brilliant Old Man, and an Ugly Navigator: The Uncanny Bodies of Maritime Deities in Narratives of Empress Jingū From Hucksters to Holy Men: Reimagining the Mountain Ascetic in Late Medieval Japan Amabiko: The Oceanic Ape and Its Rhizomatic Body Establishing Shintō Funerals in Edo Japan
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1