Bernal de Bonaval, Fremosas, to god grad ', is tan bon day with me (B1135/V726)

IF 0.3 0 LITERATURE, ROMANCE Estudios Romanicos Pub Date : 2021-07-29 DOI:10.6018/er.470001
Fabio Barberini
{"title":"Bernal de Bonaval, Fremosas, to god grad ', is tan bon day with me (B1135/V726)","authors":"Fabio Barberini","doi":"10.6018/er.470001","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Il contributo presenta una nuova edizione critica della cantiga di Bernal de Bonaval, Fremosas, a Deus grad’, è tan bon dia comigo (B1135/V726). A partire dall’edizione di José Joaquim Nunes, pubblicata nel 1926, tutti gli editori sono intervenuti, senza però addurre perspicue motivazioni, sulle lezioni manoscritte dei vv. 1, 3 e 4. Il risultato è un testo la cui struttura metrica, grazie alla presenza sistematica di rime interne, può essere analizzata in almeno due modi: formula sillabica interamente a versi brevi, oppure formula sillabica interamente a versi lunghi. Sviluppando un suggerimento di Manuel Ferreiro (2016), l’articolo cerca di dimostrare che non sussistono ragioni valide per respingere ed emendare le lezioni manoscritte dei vv. 1, 3 e 4 e che, pertanto, la cantiga ammette solo ed esclusivamente formula sillabica a versi lunnghi.\n This paper set up a new critical edition of Bernal de Bonaval’s cantiga Fremosas, a Deus grad’, é tan bon dia comigo (B1135/V726). Since the edition published by José Joaquim Nunes in 1926, all scholars have always modified, without providing solid arguments, the manuscript lessons of vv. 1, 3, and 4. The result was a text whose metrical structure, as stated by the systematic presence of internal rhymes, could be analyzed in at least two ways: syllabic pattern with short verses or syllabic pattern with long verses. By developing a suggestion of Manuel Ferreiro (2016), this paper proves that there is no reason to reject the manuscript lessons of vv. 1, 3 and 4 and that, consequently, the cantiga admits only syllabic pattern with long verses.\n Il contributo presenta una nuova edizione critica della cantiga di Bernal de Bonaval, Fremosas, a Deus grad’, è tan bon dia comigo (B1135/V726). A partire dall’edizione di José Joaquim Nunes, pubblicata nel 1926, tutti gli editori sono intervenuti, senza però addurre perspicue motivazioni, sulle lezioni manoscritte dei vv. 1, 3 e 4. Il risultato è un testo la cui struttura metrica, grazie alla presenza sistematica di rime interne, può essere analizzata in almeno due modi: formula sillabica interamente a versi brevi, oppure formula sillabica interamente a versi lunghi. Sviluppando un suggerimento di Manuel Ferreiro (2016), l’articolo cerca di dimostrare che non sussistono ragioni valide per respingere ed emendare le lezioni manoscritte dei vv. 1, 3 e 4 e che, pertanto, la cantiga ammette solo ed esclusivamente formula sillabica a versi lunghi.","PeriodicalId":40848,"journal":{"name":"Estudios Romanicos","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2021-07-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Bernal de Bonaval, Fremosas, a Deus grad’, é tan bon dia comigo (B1135/V726)\",\"authors\":\"Fabio Barberini\",\"doi\":\"10.6018/er.470001\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Il contributo presenta una nuova edizione critica della cantiga di Bernal de Bonaval, Fremosas, a Deus grad’, è tan bon dia comigo (B1135/V726). A partire dall’edizione di José Joaquim Nunes, pubblicata nel 1926, tutti gli editori sono intervenuti, senza però addurre perspicue motivazioni, sulle lezioni manoscritte dei vv. 1, 3 e 4. Il risultato è un testo la cui struttura metrica, grazie alla presenza sistematica di rime interne, può essere analizzata in almeno due modi: formula sillabica interamente a versi brevi, oppure formula sillabica interamente a versi lunghi. Sviluppando un suggerimento di Manuel Ferreiro (2016), l’articolo cerca di dimostrare che non sussistono ragioni valide per respingere ed emendare le lezioni manoscritte dei vv. 1, 3 e 4 e che, pertanto, la cantiga ammette solo ed esclusivamente formula sillabica a versi lunnghi.\\n This paper set up a new critical edition of Bernal de Bonaval’s cantiga Fremosas, a Deus grad’, é tan bon dia comigo (B1135/V726). Since the edition published by José Joaquim Nunes in 1926, all scholars have always modified, without providing solid arguments, the manuscript lessons of vv. 1, 3, and 4. The result was a text whose metrical structure, as stated by the systematic presence of internal rhymes, could be analyzed in at least two ways: syllabic pattern with short verses or syllabic pattern with long verses. By developing a suggestion of Manuel Ferreiro (2016), this paper proves that there is no reason to reject the manuscript lessons of vv. 1, 3 and 4 and that, consequently, the cantiga admits only syllabic pattern with long verses.\\n Il contributo presenta una nuova edizione critica della cantiga di Bernal de Bonaval, Fremosas, a Deus grad’, è tan bon dia comigo (B1135/V726). A partire dall’edizione di José Joaquim Nunes, pubblicata nel 1926, tutti gli editori sono intervenuti, senza però addurre perspicue motivazioni, sulle lezioni manoscritte dei vv. 1, 3 e 4. Il risultato è un testo la cui struttura metrica, grazie alla presenza sistematica di rime interne, può essere analizzata in almeno due modi: formula sillabica interamente a versi brevi, oppure formula sillabica interamente a versi lunghi. Sviluppando un suggerimento di Manuel Ferreiro (2016), l’articolo cerca di dimostrare che non sussistono ragioni valide per respingere ed emendare le lezioni manoscritte dei vv. 1, 3 e 4 e che, pertanto, la cantiga ammette solo ed esclusivamente formula sillabica a versi lunghi.\",\"PeriodicalId\":40848,\"journal\":{\"name\":\"Estudios Romanicos\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2021-07-29\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Estudios Romanicos\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.6018/er.470001\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE, ROMANCE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Estudios Romanicos","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.6018/er.470001","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, ROMANCE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

本文介绍了Bernal de Bonaval、Fremosas、tan bon dia comigo (B1135/V726)在Deus gra的《歌曲》的一个新的关键版本。自1926年出版何塞·约阿金·努内斯(jose Joaquim Nunes)以来,所有出版商都对vv的手写课程进行了干预,但没有给出任何明确的理由。一,三,四。其结果是,由于有系统地存在内部韵律,其韵律结构至少可以用两种方式加以分析:完全短诗句的音节公式或完全长诗句的音节公式。根据Manuel ferri(2016)的建议,本文试图证明没有理由拒绝和修改vv的手写课程。因此,这篇文章只允许长音节的音节。这篇论文是对伯纳尔·德·博纳瓦的新批评版《上帝保佑》(B1135/V726)。自1926年何塞·乔金·努内斯(jose Joaquim Nunes)出版编辑以来,所有的学者都在不断变化,没有可靠的证据,vv的manuscript课。一,三,四。其结果是一个由内部韵律的系统存在所证实的文本,可以通过至少两种方式进行分析:短轴的syllabic模式或长轴的syllabic模式。通过曼纽尔·费雷罗(Manuel ferriro)的一项建议(2016),这份文件证明,没有理由拒绝vv的manuscript词汇。1、3、4,因此,这首歌只唱得很长。本文介绍了Bernal de Bonaval、Fremosas、tan bon dia comigo (B1135/V726)在Deus gra的《歌曲》的一个新的关键版本。自1926年出版何塞·约阿金·努内斯(jose Joaquim Nunes)以来,所有出版商都对vv的手写课程进行了干预,但没有给出任何明确的理由。一,三,四。其结果是,由于有系统地存在内部韵律,其韵律结构至少可以用两种方式加以分析:完全短诗句的音节公式或完全长诗句的音节公式。根据Manuel ferri(2016)的建议,本文试图证明没有理由拒绝和修改vv的手写课程。因此,这篇文章只允许长诗句的音节。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Bernal de Bonaval, Fremosas, a Deus grad’, é tan bon dia comigo (B1135/V726)
Il contributo presenta una nuova edizione critica della cantiga di Bernal de Bonaval, Fremosas, a Deus grad’, è tan bon dia comigo (B1135/V726). A partire dall’edizione di José Joaquim Nunes, pubblicata nel 1926, tutti gli editori sono intervenuti, senza però addurre perspicue motivazioni, sulle lezioni manoscritte dei vv. 1, 3 e 4. Il risultato è un testo la cui struttura metrica, grazie alla presenza sistematica di rime interne, può essere analizzata in almeno due modi: formula sillabica interamente a versi brevi, oppure formula sillabica interamente a versi lunghi. Sviluppando un suggerimento di Manuel Ferreiro (2016), l’articolo cerca di dimostrare che non sussistono ragioni valide per respingere ed emendare le lezioni manoscritte dei vv. 1, 3 e 4 e che, pertanto, la cantiga ammette solo ed esclusivamente formula sillabica a versi lunnghi. This paper set up a new critical edition of Bernal de Bonaval’s cantiga Fremosas, a Deus grad’, é tan bon dia comigo (B1135/V726). Since the edition published by José Joaquim Nunes in 1926, all scholars have always modified, without providing solid arguments, the manuscript lessons of vv. 1, 3, and 4. The result was a text whose metrical structure, as stated by the systematic presence of internal rhymes, could be analyzed in at least two ways: syllabic pattern with short verses or syllabic pattern with long verses. By developing a suggestion of Manuel Ferreiro (2016), this paper proves that there is no reason to reject the manuscript lessons of vv. 1, 3 and 4 and that, consequently, the cantiga admits only syllabic pattern with long verses. Il contributo presenta una nuova edizione critica della cantiga di Bernal de Bonaval, Fremosas, a Deus grad’, è tan bon dia comigo (B1135/V726). A partire dall’edizione di José Joaquim Nunes, pubblicata nel 1926, tutti gli editori sono intervenuti, senza però addurre perspicue motivazioni, sulle lezioni manoscritte dei vv. 1, 3 e 4. Il risultato è un testo la cui struttura metrica, grazie alla presenza sistematica di rime interne, può essere analizzata in almeno due modi: formula sillabica interamente a versi brevi, oppure formula sillabica interamente a versi lunghi. Sviluppando un suggerimento di Manuel Ferreiro (2016), l’articolo cerca di dimostrare che non sussistono ragioni valide per respingere ed emendare le lezioni manoscritte dei vv. 1, 3 e 4 e che, pertanto, la cantiga ammette solo ed esclusivamente formula sillabica a versi lunghi.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Estudios Romanicos
Estudios Romanicos LITERATURE, ROMANCE-
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
28
审稿时长
4 weeks
期刊最新文献
roman marocain francophone et l'alternance codique “Nunca o imos conseguir”: Representacións da resistencia antifranquista nas narrativas de Luís Rei Núñez e Carlos G. Reigosa Léxico jurídico en la documentación del Bierzo (siglos XIII y XIV): servicios, tributos y rentas Un estudio sociolingüístico sobre el vocativo en el cuento asturiano y castellano de la segunda mitad del siglo XIX Étrangéité culturelle et linguistique chez Akira Mizubayashi : comment dire ? ou nanto ittara iika ?
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1