易是中国对非外交政策的指导原则

IF 1.1 Q3 DEVELOPMENT STUDIES Journal of Developing Societies Pub Date : 2023-05-11 DOI:10.1177/0169796X231165144
Queen Modestus
{"title":"易是中国对非外交政策的指导原则","authors":"Queen Modestus","doi":"10.1177/0169796X231165144","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"China’s diplomatic discourse is complicated and is heavily flavored with Chinese characteristics, especially since one of the core goals of Chinese foreign policy under President Xi Jinping is to properly tell the story of China. This cannot be done properly without the correct translation and interpretation of the key ideas and concepts used in contemporary Chinese diplomatic discourse. One of the best examples is the concept of Yi. It is not enough to translate such words in a literal manner from Chinese into English or any other language. They must be translated and interpreted so that they convey the correct political, economic and cultural meaning. This article demonstrates how important it is to properly translate and interpret the concept of Yi as a guiding principle of Chinese foreign policy in Africa.","PeriodicalId":45003,"journal":{"name":"Journal of Developing Societies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1000,"publicationDate":"2023-05-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Yi is a Guiding Principle of China’s Foreign Policy in Africa\",\"authors\":\"Queen Modestus\",\"doi\":\"10.1177/0169796X231165144\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"China’s diplomatic discourse is complicated and is heavily flavored with Chinese characteristics, especially since one of the core goals of Chinese foreign policy under President Xi Jinping is to properly tell the story of China. This cannot be done properly without the correct translation and interpretation of the key ideas and concepts used in contemporary Chinese diplomatic discourse. One of the best examples is the concept of Yi. It is not enough to translate such words in a literal manner from Chinese into English or any other language. They must be translated and interpreted so that they convey the correct political, economic and cultural meaning. This article demonstrates how important it is to properly translate and interpret the concept of Yi as a guiding principle of Chinese foreign policy in Africa.\",\"PeriodicalId\":45003,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Developing Societies\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":1.1000,\"publicationDate\":\"2023-05-11\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Developing Societies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1177/0169796X231165144\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"DEVELOPMENT STUDIES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Developing Societies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/0169796X231165144","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"DEVELOPMENT STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

这离不开对当代中国外交话语中使用的关键思想和概念的正确翻译和解释。一个最好的例子就是“易”的概念。将这些词从汉语逐字翻译成英语或其他语言是不够的。它们必须被翻译和解释,以传达正确的政治、经济和文化意义。本文论证了正确翻译和诠释“易”概念作为中国对非外交政策指导原则的重要性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Yi is a Guiding Principle of China’s Foreign Policy in Africa
China’s diplomatic discourse is complicated and is heavily flavored with Chinese characteristics, especially since one of the core goals of Chinese foreign policy under President Xi Jinping is to properly tell the story of China. This cannot be done properly without the correct translation and interpretation of the key ideas and concepts used in contemporary Chinese diplomatic discourse. One of the best examples is the concept of Yi. It is not enough to translate such words in a literal manner from Chinese into English or any other language. They must be translated and interpreted so that they convey the correct political, economic and cultural meaning. This article demonstrates how important it is to properly translate and interpret the concept of Yi as a guiding principle of Chinese foreign policy in Africa.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Journal of Developing Societies
Journal of Developing Societies DEVELOPMENT STUDIES-
CiteScore
2.00
自引率
0.00%
发文量
19
期刊介绍: The Journal of Developing Societies is a refereed international journal on development and social change in all societies. JDS provides an interdisciplinary forum for the publication of theoretical perspectives, research findings, case studies, policy analyses and normative critiques on the issues, problems and policies associated with both mainstream and alternative approaches to development. The scope of the journal is not limited to articles on the Third World or the Global South, rather it encompasses articles on development and change in the "developed" as well as "developing" societies of the world. The journal seeks to represent the full range of diverse theoretical and ideological viewpoints on development that exist in the contemporary international community.
期刊最新文献
Special Issue on Dispossession and Resistance in India and Mexico: Introduction Eco-Political Conflict and Communal Environmentalism in the Struggle of Atenco Against the Construction of a New International Airport in Mexico City Concluding Remarks Canoes as Tools of Resistance: Challenging Dispossession in Manipur, India Women in Defense of Territory in Morelos, Mexico
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1