应用于医疗报告的易读性量表:正式定量分析的局限性

IF 0.7 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Circulo De Linguistica Aplicada a La Comunicacion Pub Date : 2020-07-09 DOI:10.5209/clac.70574
Jorge M. Porras-Garzon, R. Estopá
{"title":"应用于医疗报告的易读性量表:正式定量分析的局限性","authors":"Jorge M. Porras-Garzon, R. Estopá","doi":"10.5209/clac.70574","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"espanolLa alfabetizacion en salud pretende mejorar la capacidad para tomar decisiones sobre nuestra salud y, por lo tanto, mejorar nuestra calidad de vida. Es por eso por lo que desde el proyecto JUNTOS se planteo hacer lo posible para favorecer esta alfabetizacion en salud, partiendo de un problema sociolinguistico en concreto. Uno de los objetivos de este proyecto fue hacer un analisis cuantitativo de legibilidad de informes medicos escritos recibidos por familias con un nino afectado por una enfermedad rara, como mecanismo para dar cuenta de la dificultad de comprension que estos textos suponen para dichas familias. Para llevar a cabo este analisis aprovechamos diferentes herramientas de legibilidad que existen en la actualidad para textos escritos en espanol y en ingles. Los resultados que obtuvimos nos llevaron a darnos cuenta de que existen algunos limitantes que no permiten que este tipo de analisis cuantitativo sea completamente fiable se aplica a textos especializados, en concreto, de medicina y mas especificamente de informes medicos; y al mismo tiempo nos llevan a destacar la necesidad de realizar en paralelo analisis cualitativos cuando se pretende hacer un analisis de legibilidad de textos especializados de esta indole. De aqui que los resultados de esta investigacion nos planteen nuevas ideas para seguir trabajando en esta linea de investigacion. EnglishHealth literacy aims to improve the ability to make decisions about our health and thus improve our quality of life. This is why the project JUNTOS (TOGETHER) aimed to do everything possible to promote health literacy, on the basis of a specific sociolinguistic problem. One of the objectives of this project was to carry out a quantitative readability analysis of written medical reports received by families with a child affected by a rare disease, as a way to account for the comprehension difficulty that these texts represent for these families. To carry out this analysis, we used different readability tools that currently exist for texts written in Spanish and English. The results we obtained led us to realize that there are some limitations that do not allow this type of quantitative analysis to be completely reliable when applied to specialized texts, specifically medical texts and more specifically medical reports; and at the same time they lead us to highlight the need to carry out parallel qualitative analyses when trying to make a readability analysis of specialized texts of this nature. Hence, the results of this research provide us with new ideas to continue working on this line of research","PeriodicalId":44456,"journal":{"name":"Circulo De Linguistica Aplicada a La Comunicacion","volume":"83 1","pages":"205-216"},"PeriodicalIF":0.7000,"publicationDate":"2020-07-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Escalas de legibilidad aplicadas a informes médicos: límites de un análisis cuantitativo formal\",\"authors\":\"Jorge M. Porras-Garzon, R. Estopá\",\"doi\":\"10.5209/clac.70574\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"espanolLa alfabetizacion en salud pretende mejorar la capacidad para tomar decisiones sobre nuestra salud y, por lo tanto, mejorar nuestra calidad de vida. Es por eso por lo que desde el proyecto JUNTOS se planteo hacer lo posible para favorecer esta alfabetizacion en salud, partiendo de un problema sociolinguistico en concreto. Uno de los objetivos de este proyecto fue hacer un analisis cuantitativo de legibilidad de informes medicos escritos recibidos por familias con un nino afectado por una enfermedad rara, como mecanismo para dar cuenta de la dificultad de comprension que estos textos suponen para dichas familias. Para llevar a cabo este analisis aprovechamos diferentes herramientas de legibilidad que existen en la actualidad para textos escritos en espanol y en ingles. Los resultados que obtuvimos nos llevaron a darnos cuenta de que existen algunos limitantes que no permiten que este tipo de analisis cuantitativo sea completamente fiable se aplica a textos especializados, en concreto, de medicina y mas especificamente de informes medicos; y al mismo tiempo nos llevan a destacar la necesidad de realizar en paralelo analisis cualitativos cuando se pretende hacer un analisis de legibilidad de textos especializados de esta indole. De aqui que los resultados de esta investigacion nos planteen nuevas ideas para seguir trabajando en esta linea de investigacion. EnglishHealth literacy aims to improve the ability to make decisions about our health and thus improve our quality of life. This is why the project JUNTOS (TOGETHER) aimed to do everything possible to promote health literacy, on the basis of a specific sociolinguistic problem. One of the objectives of this project was to carry out a quantitative readability analysis of written medical reports received by families with a child affected by a rare disease, as a way to account for the comprehension difficulty that these texts represent for these families. To carry out this analysis, we used different readability tools that currently exist for texts written in Spanish and English. The results we obtained led us to realize that there are some limitations that do not allow this type of quantitative analysis to be completely reliable when applied to specialized texts, specifically medical texts and more specifically medical reports; and at the same time they lead us to highlight the need to carry out parallel qualitative analyses when trying to make a readability analysis of specialized texts of this nature. Hence, the results of this research provide us with new ideas to continue working on this line of research\",\"PeriodicalId\":44456,\"journal\":{\"name\":\"Circulo De Linguistica Aplicada a La Comunicacion\",\"volume\":\"83 1\",\"pages\":\"205-216\"},\"PeriodicalIF\":0.7000,\"publicationDate\":\"2020-07-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Circulo De Linguistica Aplicada a La Comunicacion\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5209/clac.70574\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Circulo De Linguistica Aplicada a La Comunicacion","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5209/clac.70574","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

西班牙卫生素养旨在提高对我们的健康作出决定的能力,从而提高我们的生活质量。这就是为什么JUNTOS项目打算从一个特定的社会语言问题开始,尽一切可能促进这种健康素养。该项目的目标之一是对患有罕见疾病儿童的家庭收到的书面医疗报告的可读性进行定量分析,作为解释这些文本对这些家庭造成的理解困难的一种机制。为了进行这一分析,我们使用了不同的易读工具,目前存在于西班牙语和英语文本。我们获得的结果使我们意识到,有一些限制因素不允许这种类型的定量分析完全可靠地应用于专业文本,特别是医学,更具体地说,医学报告;在这种情况下,定性分析是必要的,因为它是一种定性分析,在这种分析中,文本的可读性和可读性是相互关联的。因此,这项研究的结果为我们在这一研究领域继续工作提出了新的想法。英语健康素养旨在提高对我们的健康作出决定的能力,从而提高我们的生活质量。这就是为什么JUNTOS项目旨在根据一个特定的社会语言学问题,尽一切可能促进健康知识普及。该项目的目标之一是对儿童患有罕见疾病的家庭所收到的书面医疗报告进行定量可读性分析,以考虑到这些文本给这些家庭带来的理解困难。为了进行这一分析,我们对西班牙语和英语文本使用了不同的可读性工具。我们所取得的结果使我们认识到,在将这类定量分析应用于具体文本、具体医学文本和更具体的医学报告时,存在一些局限性,无法使其完全可靠;同时,它们使我们强调,在试图对这类性质的专门文本进行可读性分析时,需要进行平行的定性分析。因此,这项研究的结果为我们继续开展这方面的研究提供了新的思路。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Escalas de legibilidad aplicadas a informes médicos: límites de un análisis cuantitativo formal
espanolLa alfabetizacion en salud pretende mejorar la capacidad para tomar decisiones sobre nuestra salud y, por lo tanto, mejorar nuestra calidad de vida. Es por eso por lo que desde el proyecto JUNTOS se planteo hacer lo posible para favorecer esta alfabetizacion en salud, partiendo de un problema sociolinguistico en concreto. Uno de los objetivos de este proyecto fue hacer un analisis cuantitativo de legibilidad de informes medicos escritos recibidos por familias con un nino afectado por una enfermedad rara, como mecanismo para dar cuenta de la dificultad de comprension que estos textos suponen para dichas familias. Para llevar a cabo este analisis aprovechamos diferentes herramientas de legibilidad que existen en la actualidad para textos escritos en espanol y en ingles. Los resultados que obtuvimos nos llevaron a darnos cuenta de que existen algunos limitantes que no permiten que este tipo de analisis cuantitativo sea completamente fiable se aplica a textos especializados, en concreto, de medicina y mas especificamente de informes medicos; y al mismo tiempo nos llevan a destacar la necesidad de realizar en paralelo analisis cualitativos cuando se pretende hacer un analisis de legibilidad de textos especializados de esta indole. De aqui que los resultados de esta investigacion nos planteen nuevas ideas para seguir trabajando en esta linea de investigacion. EnglishHealth literacy aims to improve the ability to make decisions about our health and thus improve our quality of life. This is why the project JUNTOS (TOGETHER) aimed to do everything possible to promote health literacy, on the basis of a specific sociolinguistic problem. One of the objectives of this project was to carry out a quantitative readability analysis of written medical reports received by families with a child affected by a rare disease, as a way to account for the comprehension difficulty that these texts represent for these families. To carry out this analysis, we used different readability tools that currently exist for texts written in Spanish and English. The results we obtained led us to realize that there are some limitations that do not allow this type of quantitative analysis to be completely reliable when applied to specialized texts, specifically medical texts and more specifically medical reports; and at the same time they lead us to highlight the need to carry out parallel qualitative analyses when trying to make a readability analysis of specialized texts of this nature. Hence, the results of this research provide us with new ideas to continue working on this line of research
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
1.00
自引率
25.00%
发文量
47
期刊最新文献
¿Cómo tuitear la pandemia? Narrativas y seminalidad en las noticias en tiempos de la COVID-19 Análisis de la interlocución en línea. El caso de dos estudiantes universitarias extranjeras en Madrid La COVID-19 y la guerra: un análisis de metáforas conceptuales de la pandemia en la prensa china Jaina logic: a model-based analysis of the seven predications Los valores de los tiempos verbales simples de indicativo con relación a la variación diafásica y diamésica: análisis en gramáticas y manuales de ELE
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1