{"title":"“当我说话时,人们会看着我”","authors":"Jemina Napier, R. Oram, A. Young, Robert Skinner","doi":"10.1075/TTMC.00027.NAP","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Deaf people’s lives are predicated to some extent on working with sign language interpreters. The self is\n translated on a regular basis and is a long-term state of being. Identity becomes known and performed through the translated self\n in many interactions, especially at work. (Hearing) others’ experience of deaf people, largely formed indirectly through the use\n of sign language interpreters, is rarely understood as intercultural or from a sociocultural linguistic perspective. This study\n positions itself at the cross-roads of translation studies, sociolinguistics and deaf studies, to specifically discuss findings\n from a scoping study that sought, for the first time, to explore whether the experience of being ‘known’ through translation is a\n pertinent issue for deaf signers. Through interviews with three deaf signers, we examine how they draw upon their linguistic\n repertoires and adopt bimodal translanguaging strategies in their work to assert or maintain their professional identity,\n including bypassing their representation through interpreters. This group we refer to as ‘Deaf Contextual Speakers’ (DCS). The DCS\n revealed the tensions they experienced as deaf signers in reinforcing, contravening or perpetuating language ideologies, with\n respect to assumptions that hearing people make about them as deaf people, their language use in differing contexts; the status of\n sign language; as well as the perceptions of other deaf signers about their translanguaging choices. This preliminary discussion\n of DCS’ engagement with translation, translanguaging and professional identity(ies) will contribute to theoretical discussions of\n translanguaging through the examination of how this group of deaf people draw upon their multilingual and multimodal repertoires,\n contingent and situational influences on these choices, and extend our understanding of the relationship between language use,\n power, identity, translation and representation.","PeriodicalId":1,"journal":{"name":"Accounts of Chemical Research","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":16.4000,"publicationDate":"2019-04-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"10","resultStr":"{\"title\":\"“When I speak people look at me”\",\"authors\":\"Jemina Napier, R. Oram, A. Young, Robert Skinner\",\"doi\":\"10.1075/TTMC.00027.NAP\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n Deaf people’s lives are predicated to some extent on working with sign language interpreters. The self is\\n translated on a regular basis and is a long-term state of being. Identity becomes known and performed through the translated self\\n in many interactions, especially at work. (Hearing) others’ experience of deaf people, largely formed indirectly through the use\\n of sign language interpreters, is rarely understood as intercultural or from a sociocultural linguistic perspective. This study\\n positions itself at the cross-roads of translation studies, sociolinguistics and deaf studies, to specifically discuss findings\\n from a scoping study that sought, for the first time, to explore whether the experience of being ‘known’ through translation is a\\n pertinent issue for deaf signers. Through interviews with three deaf signers, we examine how they draw upon their linguistic\\n repertoires and adopt bimodal translanguaging strategies in their work to assert or maintain their professional identity,\\n including bypassing their representation through interpreters. This group we refer to as ‘Deaf Contextual Speakers’ (DCS). The DCS\\n revealed the tensions they experienced as deaf signers in reinforcing, contravening or perpetuating language ideologies, with\\n respect to assumptions that hearing people make about them as deaf people, their language use in differing contexts; the status of\\n sign language; as well as the perceptions of other deaf signers about their translanguaging choices. This preliminary discussion\\n of DCS’ engagement with translation, translanguaging and professional identity(ies) will contribute to theoretical discussions of\\n translanguaging through the examination of how this group of deaf people draw upon their multilingual and multimodal repertoires,\\n contingent and situational influences on these choices, and extend our understanding of the relationship between language use,\\n power, identity, translation and representation.\",\"PeriodicalId\":1,\"journal\":{\"name\":\"Accounts of Chemical Research\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":16.4000,\"publicationDate\":\"2019-04-24\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"10\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Accounts of Chemical Research\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/TTMC.00027.NAP\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"化学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"CHEMISTRY, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Accounts of Chemical Research","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/TTMC.00027.NAP","RegionNum":1,"RegionCategory":"化学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"CHEMISTRY, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
Deaf people’s lives are predicated to some extent on working with sign language interpreters. The self is
translated on a regular basis and is a long-term state of being. Identity becomes known and performed through the translated self
in many interactions, especially at work. (Hearing) others’ experience of deaf people, largely formed indirectly through the use
of sign language interpreters, is rarely understood as intercultural or from a sociocultural linguistic perspective. This study
positions itself at the cross-roads of translation studies, sociolinguistics and deaf studies, to specifically discuss findings
from a scoping study that sought, for the first time, to explore whether the experience of being ‘known’ through translation is a
pertinent issue for deaf signers. Through interviews with three deaf signers, we examine how they draw upon their linguistic
repertoires and adopt bimodal translanguaging strategies in their work to assert or maintain their professional identity,
including bypassing their representation through interpreters. This group we refer to as ‘Deaf Contextual Speakers’ (DCS). The DCS
revealed the tensions they experienced as deaf signers in reinforcing, contravening or perpetuating language ideologies, with
respect to assumptions that hearing people make about them as deaf people, their language use in differing contexts; the status of
sign language; as well as the perceptions of other deaf signers about their translanguaging choices. This preliminary discussion
of DCS’ engagement with translation, translanguaging and professional identity(ies) will contribute to theoretical discussions of
translanguaging through the examination of how this group of deaf people draw upon their multilingual and multimodal repertoires,
contingent and situational influences on these choices, and extend our understanding of the relationship between language use,
power, identity, translation and representation.
期刊介绍:
Accounts of Chemical Research presents short, concise and critical articles offering easy-to-read overviews of basic research and applications in all areas of chemistry and biochemistry. These short reviews focus on research from the author’s own laboratory and are designed to teach the reader about a research project. In addition, Accounts of Chemical Research publishes commentaries that give an informed opinion on a current research problem. Special Issues online are devoted to a single topic of unusual activity and significance.
Accounts of Chemical Research replaces the traditional article abstract with an article "Conspectus." These entries synopsize the research affording the reader a closer look at the content and significance of an article. Through this provision of a more detailed description of the article contents, the Conspectus enhances the article's discoverability by search engines and the exposure for the research.