{"title":"Sefer Shivhei ha-Besht的失落意第绪语翻译(Ostrog 1815)","authors":"Jonatan Meir","doi":"10.1163/18750214-12151073","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nSefer Shivhei ha-Besht is considered the central collection of hagiographic tales regarding Israel Baʿal Shem Tov (c. 1700–1760). It was first printed in Hebrew in Kopys in the latter part of 1814, and includes hundreds of stories that circulated orally and were heard by the author. The work was soon translated into Yiddish with significant changes, and three such translations have survived, each one very different to the others. The first translation, published in Ostróg in 1815, was believed lost. This article offers a brief description of the recently discovered edition, discussing its uniqueness in the context of the work’s printing history and on the background of Jewish publishing in Eastern Europe.","PeriodicalId":40667,"journal":{"name":"Zutot","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2018-08-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/18750214-12151073","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The Lost Yiddish Translation of Sefer Shivhei ha-Besht (Ostróg 1815)\",\"authors\":\"Jonatan Meir\",\"doi\":\"10.1163/18750214-12151073\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\nSefer Shivhei ha-Besht is considered the central collection of hagiographic tales regarding Israel Baʿal Shem Tov (c. 1700–1760). It was first printed in Hebrew in Kopys in the latter part of 1814, and includes hundreds of stories that circulated orally and were heard by the author. The work was soon translated into Yiddish with significant changes, and three such translations have survived, each one very different to the others. The first translation, published in Ostróg in 1815, was believed lost. This article offers a brief description of the recently discovered edition, discussing its uniqueness in the context of the work’s printing history and on the background of Jewish publishing in Eastern Europe.\",\"PeriodicalId\":40667,\"journal\":{\"name\":\"Zutot\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2018-08-14\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/18750214-12151073\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Zutot\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1163/18750214-12151073\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Zutot","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/18750214-12151073","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
Sefer Shivhei ha Besht被认为是关于以色列Baʿal-Shem Tov(约1700–1760)的圣徒传说的中心收藏。1814年下半年,它首次以希伯来语在科皮斯印刷,其中包括数百个口头流传的故事,并被作者听到。这部作品很快被翻译成意第绪语,并发生了重大变化,有三个这样的译本幸存下来,每一个都与其他译本截然不同。第一个译本于1815年在奥斯特罗格出版,据信已经失传。本文简要介绍了最近发现的版本,并结合作品的印刷史和东欧犹太人出版的背景讨论了它的独特性。
The Lost Yiddish Translation of Sefer Shivhei ha-Besht (Ostróg 1815)
Sefer Shivhei ha-Besht is considered the central collection of hagiographic tales regarding Israel Baʿal Shem Tov (c. 1700–1760). It was first printed in Hebrew in Kopys in the latter part of 1814, and includes hundreds of stories that circulated orally and were heard by the author. The work was soon translated into Yiddish with significant changes, and three such translations have survived, each one very different to the others. The first translation, published in Ostróg in 1815, was believed lost. This article offers a brief description of the recently discovered edition, discussing its uniqueness in the context of the work’s printing history and on the background of Jewish publishing in Eastern Europe.
期刊介绍:
Zutot: Perspectives on Jewish Culture aims to fill a gap that has become more and more conspicuous among the wealth of scholarly periodicals in the field of Jewish Studies. Whereas existing journals provide space to medium and large sized articles, they neglect the small but poignant contributions, which may be as important as the extended, detailed study. The Zutot serves as a platform for small but incisive contributions, and provides them with a distinct context. The substance of these contributions is derived from larger perspectives and, though not always presented in an exhaustive way, will have an impact on contemporary discussions. The Zutot covers Jewish culture in its broadest sense, i.e. encompassing various academic disciplines—literature, languages and linguistics, philosophy, art, sociology, politics and history—and reflects binary oppositions such as religious and secular, high and low, written and oral, male and female culture.