中世纪晚期犹太苏格兰主义的痕迹:彼得鲁斯·托迈《论困境的区别》希伯来文的加泰罗尼亚语翻译

IF 0.1 Q3 HISTORY Medieval Encounters Pub Date : 2021-02-11 DOI:10.1163/15700674-12340088
Ilil Baum
{"title":"中世纪晚期犹太苏格兰主义的痕迹:彼得鲁斯·托迈《论困境的区别》希伯来文的加泰罗尼亚语翻译","authors":"Ilil Baum","doi":"10.1163/15700674-12340088","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nJewish-Christian intellectual relations in late medieval Spain are discussed in light of a curious fragment in Hebrew script from the Vatican Library. The fragment contains an unknown translation from Latin to Catalan (in Hebrew characters) of the work of the Catalan Franciscan monk Petrus Thomae, De distinctione predicamentorum. This translation is also compared with Thomae’s Tractatus brevis de modis distinctionum as it demonstrates an intermediate version between these two works by Petrus Thomae, though it resembles the first more closely. These traces invite a discussion on the existence of “Jewish Scotism” among the Jews of Catalonia, and after the expulsion, among their descendants, who probably made their way to Italy. The text is among the latest evidence of the use of Catalan in Hebrew characters on the cusp of the sixteenth century.","PeriodicalId":52521,"journal":{"name":"Medieval Encounters","volume":"26 1","pages":"543-577"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2021-02-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Traces of Late Medieval Jewish Scotism: A Catalan Translation in Hebrew Script of De distinctione predicamentorum by Petrus Thomae\",\"authors\":\"Ilil Baum\",\"doi\":\"10.1163/15700674-12340088\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\nJewish-Christian intellectual relations in late medieval Spain are discussed in light of a curious fragment in Hebrew script from the Vatican Library. The fragment contains an unknown translation from Latin to Catalan (in Hebrew characters) of the work of the Catalan Franciscan monk Petrus Thomae, De distinctione predicamentorum. This translation is also compared with Thomae’s Tractatus brevis de modis distinctionum as it demonstrates an intermediate version between these two works by Petrus Thomae, though it resembles the first more closely. These traces invite a discussion on the existence of “Jewish Scotism” among the Jews of Catalonia, and after the expulsion, among their descendants, who probably made their way to Italy. The text is among the latest evidence of the use of Catalan in Hebrew characters on the cusp of the sixteenth century.\",\"PeriodicalId\":52521,\"journal\":{\"name\":\"Medieval Encounters\",\"volume\":\"26 1\",\"pages\":\"543-577\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2021-02-11\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Medieval Encounters\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1163/15700674-12340088\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"HISTORY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Medieval Encounters","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/15700674-12340088","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

根据梵蒂冈图书馆的一段奇怪的希伯来文片段,讨论了中世纪晚期西班牙的犹太-基督教知识关系。该片段包含加泰罗尼亚方济各会僧侣Petrus Thomae的作品的拉丁语到加泰罗尼亚语(希伯来语)的未知翻译,De distinctione predictmentorum。这一译本也与托马的《短曲》(Tractatus brevis de modis distinctionum)进行了比较,因为它展示了佩特鲁斯·托马这两部作品之间的中间版本,尽管它与第一部更为相似。这些痕迹引发了加泰罗尼亚犹太人以及驱逐后他们的后代(他们可能前往意大利)对“犹太苏格兰主义”存在的讨论。该文本是十六世纪末希伯来文中使用加泰罗尼亚语的最新证据之一。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Traces of Late Medieval Jewish Scotism: A Catalan Translation in Hebrew Script of De distinctione predicamentorum by Petrus Thomae
Jewish-Christian intellectual relations in late medieval Spain are discussed in light of a curious fragment in Hebrew script from the Vatican Library. The fragment contains an unknown translation from Latin to Catalan (in Hebrew characters) of the work of the Catalan Franciscan monk Petrus Thomae, De distinctione predicamentorum. This translation is also compared with Thomae’s Tractatus brevis de modis distinctionum as it demonstrates an intermediate version between these two works by Petrus Thomae, though it resembles the first more closely. These traces invite a discussion on the existence of “Jewish Scotism” among the Jews of Catalonia, and after the expulsion, among their descendants, who probably made their way to Italy. The text is among the latest evidence of the use of Catalan in Hebrew characters on the cusp of the sixteenth century.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Medieval Encounters
Medieval Encounters Arts and Humanities-Religious Studies
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
32
期刊介绍: Medieval Encounters promotes discussion and dialogue accross cultural, linguistic and disciplinary boundaries on the interactions of Jewish, Christian and Muslim cultures during the period from the fourth through to the sixteenth century C.E. Culture is defined in its widest form to include art, all manner of history, languages, literature, medicine, music, philosophy, religion and science. The geographic limits of inquiry will be bounded only by the limits in which the traditions interacted. Confluence, too, will be construed in its widest form to permit exploration of more indirect interactions and influences and to permit examination of important subjects on a comparative basis.
期刊最新文献
Ibn ʿĀʾisha: Matrilineal Kinship, Naming Practices, and the Poetics of Marwanid Matrilineality The Sufi Who Was a Sayyid: Muḥammad Ḥusaynī Gesūdarāz’s Assertions of Spiritual Authority Medieval Latin Lives of Muhammad, edited and translated by Julian Jolles and Jessica Weiss Ties of Kinship and Islamicate Societies: Introduction Epistolary Strategies of Negotiation: Reading a Fraternal Dispute at the Mughal Court, 1593–1594
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1