{"title":"《井里的幽灵:日本恐怖电影的隐藏历史》作者:迈克尔·克兰多(评论)","authors":"Lindsay Nelson","doi":"10.1353/mni.2022.0038","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"to remember that defendants were in the dock, sometimes on trial for their lives. Obedience to superior orders was a powerful argument, regardless of the fact that the tribunals did not recognize it as a full defense, and it is only to be expected that low-ranking accused would make full use of it. That does not necessarily make it valid. Witnesses in two trials described by Takeda—the “Double Tenth” case, which concerned crimes committed against civilians in Singapore suspected of espionage (p. 43), and the Penang trial for mistreatment of local civilians (p. 57)—testified that some interpreters had acted independently in beating prisoners and otherwise abusing them, such as by continuing the mistreatment even when the soldier for whom they were interpreting was absent from the room. The Penang interpreter who dragged the woman prisoner behind the motorcycle was assisted by another interpreter. Another Penang interpreter was said to have “frightened” women prisoners.5 Obedience to superior orders cannot fully explain these crimes. Interpreters and War Crimes is an important contribution not only to interpreting studies but also to the understanding of war crimes committed during World War II in Asia and of the court proceedings that followed. Takeda’s book puts military interpreters and the dangerous work they do squarely on the center stage. The complexities of interpreting, the difficult personal circumstances of the interpreters, and the professional hazards they faced in the conflict in Asia, however, should not obscure the fact that their number included true war criminals.","PeriodicalId":54069,"journal":{"name":"MONUMENTA NIPPONICA","volume":"77 1","pages":"165 - 170"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-09-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Ghost in the Well: The Hidden History of Horror Films in Japan by Michael Crandol (review)\",\"authors\":\"Lindsay Nelson\",\"doi\":\"10.1353/mni.2022.0038\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"to remember that defendants were in the dock, sometimes on trial for their lives. Obedience to superior orders was a powerful argument, regardless of the fact that the tribunals did not recognize it as a full defense, and it is only to be expected that low-ranking accused would make full use of it. That does not necessarily make it valid. Witnesses in two trials described by Takeda—the “Double Tenth” case, which concerned crimes committed against civilians in Singapore suspected of espionage (p. 43), and the Penang trial for mistreatment of local civilians (p. 57)—testified that some interpreters had acted independently in beating prisoners and otherwise abusing them, such as by continuing the mistreatment even when the soldier for whom they were interpreting was absent from the room. The Penang interpreter who dragged the woman prisoner behind the motorcycle was assisted by another interpreter. Another Penang interpreter was said to have “frightened” women prisoners.5 Obedience to superior orders cannot fully explain these crimes. Interpreters and War Crimes is an important contribution not only to interpreting studies but also to the understanding of war crimes committed during World War II in Asia and of the court proceedings that followed. Takeda’s book puts military interpreters and the dangerous work they do squarely on the center stage. The complexities of interpreting, the difficult personal circumstances of the interpreters, and the professional hazards they faced in the conflict in Asia, however, should not obscure the fact that their number included true war criminals.\",\"PeriodicalId\":54069,\"journal\":{\"name\":\"MONUMENTA NIPPONICA\",\"volume\":\"77 1\",\"pages\":\"165 - 170\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2022-09-24\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"MONUMENTA NIPPONICA\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/mni.2022.0038\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"ASIAN STUDIES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"MONUMENTA NIPPONICA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/mni.2022.0038","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ASIAN STUDIES","Score":null,"Total":0}
Ghost in the Well: The Hidden History of Horror Films in Japan by Michael Crandol (review)
to remember that defendants were in the dock, sometimes on trial for their lives. Obedience to superior orders was a powerful argument, regardless of the fact that the tribunals did not recognize it as a full defense, and it is only to be expected that low-ranking accused would make full use of it. That does not necessarily make it valid. Witnesses in two trials described by Takeda—the “Double Tenth” case, which concerned crimes committed against civilians in Singapore suspected of espionage (p. 43), and the Penang trial for mistreatment of local civilians (p. 57)—testified that some interpreters had acted independently in beating prisoners and otherwise abusing them, such as by continuing the mistreatment even when the soldier for whom they were interpreting was absent from the room. The Penang interpreter who dragged the woman prisoner behind the motorcycle was assisted by another interpreter. Another Penang interpreter was said to have “frightened” women prisoners.5 Obedience to superior orders cannot fully explain these crimes. Interpreters and War Crimes is an important contribution not only to interpreting studies but also to the understanding of war crimes committed during World War II in Asia and of the court proceedings that followed. Takeda’s book puts military interpreters and the dangerous work they do squarely on the center stage. The complexities of interpreting, the difficult personal circumstances of the interpreters, and the professional hazards they faced in the conflict in Asia, however, should not obscure the fact that their number included true war criminals.
期刊介绍:
Monumenta Nipponica was founded in 1938 by Sophia University, Tokyo, to provide a common platform for scholars throughout the world to present their research on Japanese culture, history, literature, and society. One of the oldest and most highly regarded English-language journals in the Asian studies field, it is known not only for articles of original scholarship and timely book reviews, but also for authoritative translations of a wide range of Japanese historical and literary sources. Previously published four times a year, since 2008 the journal has appeared semiannually, in May and November.