在“四库全馆”250周年之际成立“徐堂中国古典文学图书馆”

IF 1.3 1区 社会学 Q1 AREA STUDIES Journal of Asian Studies Pub Date : 2023-04-03 DOI:10.1215/00219118-10290650
W. Denecke, L. Klein
{"title":"在“四库全馆”250周年之际成立“徐堂中国古典文学图书馆”","authors":"W. Denecke, L. Klein","doi":"10.1215/00219118-10290650","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This article takes the inauguration of the Hsu-Tang Library of Classical Chinese Literature as an opportunity to reflect on today's role of classical literatures and their importance to the transformation of the humanities. Edited by Wiebke Denecke and Lucas Klein and published by Oxford University Press, the library was established by a gift from Oscar Tang and Hsin-Mei Agnes Hsu-Tang—a descendant of Ji Yun, chief compiler of the Complete Library of the Four Treasuries (Siku quanshu), and of Xu Guangqi, China's “first convert.” After detailing how the Library carries on the legacies of both the Complete Library and the Jesuit project of cross-cultural dialogue and translation, the essay showcases how the Loeb Classical Library of Greek and Roman literatures, established a century ago, is both a model and radically different enterprise from recently endowed bilingual classical libraries, including the Murty Classical Library of India. The article then outlines the vision and hopes for the Hsu-Tang Library, namely, to publish translations of Chinese literature that are both intelligently scholarly and eminently readable and thus deepen and broaden the possibilities of what Chinese literature can mean—also in and for the English language. Responses to the essay will be considered for publication in a future forum.","PeriodicalId":47551,"journal":{"name":"Journal of Asian Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.3000,"publicationDate":"2023-04-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Launching the Hsu-Tang Library of Classical Chinese Literature on the 250th Anniversary of the Complete Library of the Four Treasuries\",\"authors\":\"W. Denecke, L. Klein\",\"doi\":\"10.1215/00219118-10290650\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n This article takes the inauguration of the Hsu-Tang Library of Classical Chinese Literature as an opportunity to reflect on today's role of classical literatures and their importance to the transformation of the humanities. Edited by Wiebke Denecke and Lucas Klein and published by Oxford University Press, the library was established by a gift from Oscar Tang and Hsin-Mei Agnes Hsu-Tang—a descendant of Ji Yun, chief compiler of the Complete Library of the Four Treasuries (Siku quanshu), and of Xu Guangqi, China's “first convert.” After detailing how the Library carries on the legacies of both the Complete Library and the Jesuit project of cross-cultural dialogue and translation, the essay showcases how the Loeb Classical Library of Greek and Roman literatures, established a century ago, is both a model and radically different enterprise from recently endowed bilingual classical libraries, including the Murty Classical Library of India. The article then outlines the vision and hopes for the Hsu-Tang Library, namely, to publish translations of Chinese literature that are both intelligently scholarly and eminently readable and thus deepen and broaden the possibilities of what Chinese literature can mean—also in and for the English language. Responses to the essay will be considered for publication in a future forum.\",\"PeriodicalId\":47551,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Asian Studies\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":1.3000,\"publicationDate\":\"2023-04-03\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Asian Studies\",\"FirstCategoryId\":\"90\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1215/00219118-10290650\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"AREA STUDIES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Asian Studies","FirstCategoryId":"90","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1215/00219118-10290650","RegionNum":1,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"AREA STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文以徐堂中国古典文学图书馆的落成为契机,反思古典文学在当今的作用及其对人文转型的重要性。《四库全书》主编纪昀和中国“第一个皈依者”徐光启的后代唐和辛楣赠送的礼物,建立了该图书馆。“在详细介绍了图书馆如何继承完整图书馆和耶稣会跨文化对话和翻译项目的遗产后,本文展示了一个世纪前建立的希腊和罗马文学的勒布古典图书馆是如何与最近捐赠的双语古典图书馆既是一个典范,也是一个完全不同的事业,包括印度穆尔蒂古典图书馆。然后,文章概述了徐堂图书馆的愿景和希望,即出版既有学术智慧又可读性强的中国文学译本,从而加深和拓宽中国文学的意义——在英语中也是如此。对这篇文章的回应将被考虑在未来的论坛上发表。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Launching the Hsu-Tang Library of Classical Chinese Literature on the 250th Anniversary of the Complete Library of the Four Treasuries
This article takes the inauguration of the Hsu-Tang Library of Classical Chinese Literature as an opportunity to reflect on today's role of classical literatures and their importance to the transformation of the humanities. Edited by Wiebke Denecke and Lucas Klein and published by Oxford University Press, the library was established by a gift from Oscar Tang and Hsin-Mei Agnes Hsu-Tang—a descendant of Ji Yun, chief compiler of the Complete Library of the Four Treasuries (Siku quanshu), and of Xu Guangqi, China's “first convert.” After detailing how the Library carries on the legacies of both the Complete Library and the Jesuit project of cross-cultural dialogue and translation, the essay showcases how the Loeb Classical Library of Greek and Roman literatures, established a century ago, is both a model and radically different enterprise from recently endowed bilingual classical libraries, including the Murty Classical Library of India. The article then outlines the vision and hopes for the Hsu-Tang Library, namely, to publish translations of Chinese literature that are both intelligently scholarly and eminently readable and thus deepen and broaden the possibilities of what Chinese literature can mean—also in and for the English language. Responses to the essay will be considered for publication in a future forum.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
2.70
自引率
5.30%
发文量
193
期刊介绍: The Journal of Asian Studies (JAS) has played a defining role in the field of Asian studies for over 65 years. JAS publishes the very best empirical and multidisciplinary work on Asia, spanning the arts, history, literature, the social sciences, and cultural studies. Experts around the world turn to this quarterly journal for the latest in-depth scholarship on Asia"s past and present, for its extensive book reviews, and for its state-of-the-field essays on established and emerging topics. With coverage reaching from South and Southeast Asia to China, Inner Asia, and Northeast Asia, JAS welcomes broad comparative and transnational studies as well as essays emanating from fine-grained historical, cultural, political, or literary research and interpretation.
期刊最新文献
The Wa of Myanmar and China's Quest for Global Dominance Accidental Holy Land: The Communist Revolution in Northwest China The Many Lives of the First Emperor of China The Culture of Language in Ming China: Sound, Script, and the Redefinition of Boundaries of Knowledge Foreign Banks and Global Finance in Modern China: Banking on the Chinese Frontier, 1870–1919
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1