塞尔维亚人萧伯纳

IF 0.6 4区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Shaw-The Journal of Bernard Shaw Studies Pub Date : 2022-07-01 DOI:10.5325/shaw.42.1.0085
Biljana Vlašković Ilić
{"title":"塞尔维亚人萧伯纳","authors":"Biljana Vlašković Ilić","doi":"10.5325/shaw.42.1.0085","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This article provides a close reading of the Serbian Pygmalion in order to show whether the text (especially Eliza’s lines) has retained or lost some of its vitality in the translation by Borivoje Nedić, one of the finest Serbian translators. The analysis shows that although most of the techniques used by Nedić are appropriate, different translation solutions in specific cases would be more adequate in conveying the play’s main notion that language reveals one’s social class and shapes one’s identity.","PeriodicalId":40781,"journal":{"name":"Shaw-The Journal of Bernard Shaw Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"The Serbian Shaw\",\"authors\":\"Biljana Vlašković Ilić\",\"doi\":\"10.5325/shaw.42.1.0085\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n This article provides a close reading of the Serbian Pygmalion in order to show whether the text (especially Eliza’s lines) has retained or lost some of its vitality in the translation by Borivoje Nedić, one of the finest Serbian translators. The analysis shows that although most of the techniques used by Nedić are appropriate, different translation solutions in specific cases would be more adequate in conveying the play’s main notion that language reveals one’s social class and shapes one’s identity.\",\"PeriodicalId\":40781,\"journal\":{\"name\":\"Shaw-The Journal of Bernard Shaw Studies\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.6000,\"publicationDate\":\"2022-07-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Shaw-The Journal of Bernard Shaw Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5325/shaw.42.1.0085\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE, BRITISH ISLES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Shaw-The Journal of Bernard Shaw Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5325/shaw.42.1.0085","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, BRITISH ISLES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

本文通过对塞尔维亚语《皮格马利翁》的细读,探讨塞尔维亚语翻译家鲍里沃耶·内季奇对《皮格马利翁》(Pygmalion)文本(尤其是伊丽莎的几句台词)的翻译是否保留或失去了一些生命力。分析表明,虽然奈迪奇使用的大多数技巧都是恰当的,但在具体情况下,不同的翻译方法将更充分地传达戏剧的主要理念,即语言揭示了一个人的社会阶层,塑造了一个人的身份。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
The Serbian Shaw
This article provides a close reading of the Serbian Pygmalion in order to show whether the text (especially Eliza’s lines) has retained or lost some of its vitality in the translation by Borivoje Nedić, one of the finest Serbian translators. The analysis shows that although most of the techniques used by Nedić are appropriate, different translation solutions in specific cases would be more adequate in conveying the play’s main notion that language reveals one’s social class and shapes one’s identity.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
34
期刊最新文献
INTERNATIONAL SHAW SOCIETY Shaw in America (Bernard Shaw on the American Stage: A Chronicle of Premieres and Notable Revivals) Unions, Strikes, Shaw (Unions, Strikes, Shaw: “The Capitalism of the Proletariat.”) "Whole Play Complete, Only Waiting to Be Filled Out": The Postmodern Hybrid of Why She Would Not by Bernard Shaw and Lionel Britton Operatic Adaptations of Shaw's Plays The Devil's Disciple and The Music Cure
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1