视觉隐喻如何与言语事件相矛盾

Pub Date : 2021-11-01 DOI:10.1075/msw.20001.aug
Anaïs Augé
{"title":"视觉隐喻如何与言语事件相矛盾","authors":"Anaïs Augé","doi":"10.1075/msw.20001.aug","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nWe investigate the different interpretations related to the metaphorical \n imprint\n of climate change in English and French media discourses. This cross-linguistic perspective is motivated by the particularities of both languages which have been assumed to promote different understandings of climate change-related concepts. We focus on the metaphor \n carbon footprint\n whose meaning can be compared to another climate change metaphor in English: \n fingerprint\n . These two source domains share a highly specific and concrete meaning interpreted from lexical constructions enabled by the English language. In French, however, such a specification cannot be interpreted from the meaning of the metaphor \n empreinte carbone\n (\n carbon imprint\n ) which defines a similar concept. We rely on visual representations of these metaphorical expressions in English and French to discuss the characteristics associated with each source domain: we show that visual metaphors can contradict expectations emerging from the interpretations of verbal metaphors.","PeriodicalId":0,"journal":{"name":"","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"How visual metaphors can contradict verbal occurrences\",\"authors\":\"Anaïs Augé\",\"doi\":\"10.1075/msw.20001.aug\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\nWe investigate the different interpretations related to the metaphorical \\n imprint\\n of climate change in English and French media discourses. This cross-linguistic perspective is motivated by the particularities of both languages which have been assumed to promote different understandings of climate change-related concepts. We focus on the metaphor \\n carbon footprint\\n whose meaning can be compared to another climate change metaphor in English: \\n fingerprint\\n . These two source domains share a highly specific and concrete meaning interpreted from lexical constructions enabled by the English language. In French, however, such a specification cannot be interpreted from the meaning of the metaphor \\n empreinte carbone\\n (\\n carbon imprint\\n ) which defines a similar concept. We rely on visual representations of these metaphorical expressions in English and French to discuss the characteristics associated with each source domain: we show that visual metaphors can contradict expectations emerging from the interpretations of verbal metaphors.\",\"PeriodicalId\":0,\"journal\":{\"name\":\"\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0,\"publicationDate\":\"2021-11-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/msw.20001.aug\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/msw.20001.aug","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

摘要

我们调查了英法媒体话语中与气候变化隐喻印记相关的不同解释。这种跨语言视角的动机是两种语言的特殊性,人们认为这两种语言可以促进对气候变化相关概念的不同理解。我们关注碳足迹这个比喻,它的含义可以与英语中的另一个气候变化比喻:指纹相比较。这两个源域具有高度特定和具体的意义,这些意义是从英语的词汇结构中解释出来的。然而,在法语中,这样的规范不能从定义类似概念的隐喻empreinte carbone(碳印记)的含义来解释。我们依靠英语和法语中这些隐喻表达的视觉表征来讨论与每个来源领域相关的特征:我们表明,视觉隐喻可以与言语隐喻解释中产生的期望相矛盾。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
How visual metaphors can contradict verbal occurrences
We investigate the different interpretations related to the metaphorical imprint of climate change in English and French media discourses. This cross-linguistic perspective is motivated by the particularities of both languages which have been assumed to promote different understandings of climate change-related concepts. We focus on the metaphor carbon footprint whose meaning can be compared to another climate change metaphor in English: fingerprint . These two source domains share a highly specific and concrete meaning interpreted from lexical constructions enabled by the English language. In French, however, such a specification cannot be interpreted from the meaning of the metaphor empreinte carbone ( carbon imprint ) which defines a similar concept. We rely on visual representations of these metaphorical expressions in English and French to discuss the characteristics associated with each source domain: we show that visual metaphors can contradict expectations emerging from the interpretations of verbal metaphors.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1