{"title":"联合企业的兴起","authors":"Olav Hackstein, Ryan Sandell","doi":"10.1075/ijcl.20022.hac","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nThis article examines the lexically parallel English and German constructions can’t stand somebody/something and jemanden/etwas nicht ausstehen können “not tolerate (someone or something)”, from synchronic, diachronic, and quantitative perspectives. Syntactic and semantic restrictions suggest that the usage of stand and ausstehen in the relevant sense is older than other semantically similar verbs (e.g. English tolerate, German leiden), while quantitative evidence from corpora shows that the can’t stand and nicht ausstehen können constructions are both colligationally stronger than lexical competitors. Evidence from the history of stand indicates that the lexeme stand in the Germanic and other Indo-European languages has a long history of being employed in the relevant sense. The restrictions on usage and the colligational strength of the respective English and German constructions are thus argued to result from the antiquity of the construction and functional competition from other lexemes.","PeriodicalId":46843,"journal":{"name":"International Journal of Corpus Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.6000,"publicationDate":"2022-07-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"The rise of colligations\",\"authors\":\"Olav Hackstein, Ryan Sandell\",\"doi\":\"10.1075/ijcl.20022.hac\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\nThis article examines the lexically parallel English and German constructions can’t stand somebody/something and jemanden/etwas nicht ausstehen können “not tolerate (someone or something)”, from synchronic, diachronic, and quantitative perspectives. Syntactic and semantic restrictions suggest that the usage of stand and ausstehen in the relevant sense is older than other semantically similar verbs (e.g. English tolerate, German leiden), while quantitative evidence from corpora shows that the can’t stand and nicht ausstehen können constructions are both colligationally stronger than lexical competitors. Evidence from the history of stand indicates that the lexeme stand in the Germanic and other Indo-European languages has a long history of being employed in the relevant sense. The restrictions on usage and the colligational strength of the respective English and German constructions are thus argued to result from the antiquity of the construction and functional competition from other lexemes.\",\"PeriodicalId\":46843,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of Corpus Linguistics\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":1.6000,\"publicationDate\":\"2022-07-18\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of Corpus Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/ijcl.20022.hac\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Corpus Linguistics","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/ijcl.20022.hac","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
摘要
本文从共时性、历时性和定量的角度考察了英语和德语词汇平行结构can 't stand someone /something和jemanden/etwas nicht ausstehen können“不能容忍(某人或某物)”。句法和语义限制表明,stand和ausstehen在相关意义上的使用比其他语义相似的动词(如英语tolerate,德语leiden)更古老,而来自语料库的定量证据表明,can 't stand和night ausstehen können结构的综合能力都强于词汇竞争对手。来自stand历史的证据表明,在日耳曼语和其他印欧语中,词素stand在相关意义上的使用历史悠久。因此,英语和德语结构对用法的限制和各自的整合强度被认为是由于结构的古老和与其他词汇的功能竞争。
This article examines the lexically parallel English and German constructions can’t stand somebody/something and jemanden/etwas nicht ausstehen können “not tolerate (someone or something)”, from synchronic, diachronic, and quantitative perspectives. Syntactic and semantic restrictions suggest that the usage of stand and ausstehen in the relevant sense is older than other semantically similar verbs (e.g. English tolerate, German leiden), while quantitative evidence from corpora shows that the can’t stand and nicht ausstehen können constructions are both colligationally stronger than lexical competitors. Evidence from the history of stand indicates that the lexeme stand in the Germanic and other Indo-European languages has a long history of being employed in the relevant sense. The restrictions on usage and the colligational strength of the respective English and German constructions are thus argued to result from the antiquity of the construction and functional competition from other lexemes.
期刊介绍:
The International Journal of Corpus Linguistics (IJCL) publishes original research covering methodological, applied and theoretical work in any area of corpus linguistics. Through its focus on empirical language research, IJCL provides a forum for the presentation of new findings and innovative approaches in any area of linguistics (e.g. lexicology, grammar, discourse analysis, stylistics, sociolinguistics, morphology, contrastive linguistics), applied linguistics (e.g. language teaching, forensic linguistics), and translation studies. Based on its interest in corpus methodology, IJCL also invites contributions on the interface between corpus and computational linguistics.