{"title":"用殖民语言重新定义自己。新的法语土著声音:Picard-Sioui的Kitchike编年史和Cousineau-Mollen的082号祈祷文","authors":"Emilie Sarah Caravecchia","doi":"10.14288/CL.VI241.192400","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"L’ecriture litteraire dans la langue colonisatrice est un choix conscient pour l’auteur.trice autochtone. Dans Chroniques de Kitchike de Louis-Karl Picard-Sioui (Wendat) et de Breviaire du matricule 082 de Maya Cousineau-Mollen (Innu), ces deux nouvelles voix litteraires illustrent la depossession identitaire des leur. Chez P.-Sioui, la reappropriation passe par l’humour et les jeux semantiques. Dans ses nouvelles, il illustre les travestissements identitaires en jouant sur les vocables et en soulignant le caractere fictif de la connaissance des langues ancestrales. Pour C.-Mollen, la reappropriation de la narration identitaire s’exprime plutot par le sarcasme et la colere. Si, la poetesse joue sur la langue coloniale legislative ayant reduit l’identite « indienne » a des chiffres, elle y repond par la resurgence de l’Innu-aimun. Cela dit, sa reappropriation est egalement celle de sa condition de femme autochtone revendiquant sa sexualite liberee des fictions coloniales de la princesse ou de la « squaw ».","PeriodicalId":44701,"journal":{"name":"CANADIAN LITERATURE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2020-11-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Se redéfinir dans la langue colonisatrice. Nouvelles voix autochtones francophones: Chroniques de Kitchike de Picard-Sioui et Bréviaire du matricule 082 de Cousineau-Mollen\",\"authors\":\"Emilie Sarah Caravecchia\",\"doi\":\"10.14288/CL.VI241.192400\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"L’ecriture litteraire dans la langue colonisatrice est un choix conscient pour l’auteur.trice autochtone. Dans Chroniques de Kitchike de Louis-Karl Picard-Sioui (Wendat) et de Breviaire du matricule 082 de Maya Cousineau-Mollen (Innu), ces deux nouvelles voix litteraires illustrent la depossession identitaire des leur. Chez P.-Sioui, la reappropriation passe par l’humour et les jeux semantiques. Dans ses nouvelles, il illustre les travestissements identitaires en jouant sur les vocables et en soulignant le caractere fictif de la connaissance des langues ancestrales. Pour C.-Mollen, la reappropriation de la narration identitaire s’exprime plutot par le sarcasme et la colere. Si, la poetesse joue sur la langue coloniale legislative ayant reduit l’identite « indienne » a des chiffres, elle y repond par la resurgence de l’Innu-aimun. Cela dit, sa reappropriation est egalement celle de sa condition de femme autochtone revendiquant sa sexualite liberee des fictions coloniales de la princesse ou de la « squaw ».\",\"PeriodicalId\":44701,\"journal\":{\"name\":\"CANADIAN LITERATURE\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2020-11-12\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"CANADIAN LITERATURE\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.14288/CL.VI241.192400\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE, AFRICAN, AUSTRALIAN, CANADIAN\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"CANADIAN LITERATURE","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.14288/CL.VI241.192400","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, AFRICAN, AUSTRALIAN, CANADIAN","Score":null,"Total":0}
Se redéfinir dans la langue colonisatrice. Nouvelles voix autochtones francophones: Chroniques de Kitchike de Picard-Sioui et Bréviaire du matricule 082 de Cousineau-Mollen
L’ecriture litteraire dans la langue colonisatrice est un choix conscient pour l’auteur.trice autochtone. Dans Chroniques de Kitchike de Louis-Karl Picard-Sioui (Wendat) et de Breviaire du matricule 082 de Maya Cousineau-Mollen (Innu), ces deux nouvelles voix litteraires illustrent la depossession identitaire des leur. Chez P.-Sioui, la reappropriation passe par l’humour et les jeux semantiques. Dans ses nouvelles, il illustre les travestissements identitaires en jouant sur les vocables et en soulignant le caractere fictif de la connaissance des langues ancestrales. Pour C.-Mollen, la reappropriation de la narration identitaire s’exprime plutot par le sarcasme et la colere. Si, la poetesse joue sur la langue coloniale legislative ayant reduit l’identite « indienne » a des chiffres, elle y repond par la resurgence de l’Innu-aimun. Cela dit, sa reappropriation est egalement celle de sa condition de femme autochtone revendiquant sa sexualite liberee des fictions coloniales de la princesse ou de la « squaw ».
期刊介绍:
Canadian Literature aims to foster a wider academic interest in the Canadian literary field, and publishes a wide range of material from Canadian and international scholars, writers, and poets. Each issue contains a variety of critical articles, an extensive book reviews section, and a selection of original poetry.