当移民的视角占据中心舞台

IF 0.2 4区 文学 N/A LITERATURE ENGLISH LANGUAGE NOTES Pub Date : 2020-10-01 DOI:10.1215/00138282-8721666
Caren Irr
{"title":"当移民的视角占据中心舞台","authors":"Caren Irr","doi":"10.1215/00138282-8721666","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"E ven as border crises have intensified and travel bans have proliferated around theworld during the early 2020s, impressive new scholarship on the literature of migration has been opening prospects for new cosmopolitanisms. Recent essays by Nasia Anam, Marissia Fragkou, and Dominic Thomas all stress the importance of telling migration stories from the perspective of the migrants themselves. They each trace the path of a different diaspora (Muslim, Balkan, and African) and in so doing demonstrate how an ethnocentric and closed model of nationhood gives way to a more multidirectional, multicultural, and multilingual sensibility when the migrant’s perspective takes center stage. “TheMigrant as Colonist: Dystopia and Apocalypse in the Literature of Mass Migration,” Anam’s exploration of the tropes of apocalypse and utopia, is the most comprehensive of these three approaches to the migrant’s story.1 Anam places recent British and French novels envisioning Muslim immigrants in relation to European colonialism, describing the latter as its own form of utopian migration. As she demonstrates in her readings of the notorious French author Michel Houellebecq and the more temperate Franco-Algerian Boualem Sansal, when that out-migration reverses and the formerly colonized subjects appear in Europe, apocalyptic fears of a Muslim planet arise. Only when the migrant’s perspective is adopted, as in the fiction of Nadeem Aslam and Mohsin Hamid, does the apocalyptic sensibility loosen its hold and allow for the emergence of the globalmigrant as a world citizen. Meanwhile, in “Strange Homelands: Encountering the Migrant on the Contemporary Greek Stage,” Fragkou gives an account of contemporary Greek docudrama that turns its attention to the migrant’s voice and language.2 She explains how recent works by Laertis Vasiliou, Thanasis Papathanasiou andMichalis Reppas, and Anestis Azas and Prodromos Tsinikoris undercut nationalist assumptions of Greek standardization and superiority by incorporating Albanian, Bulgarian, and Georgian words, bodies, and motifs. The heteroglossic results make visible the presence of a multilingual population; in so doing, they disrupt the efforts at national cleansing associated with the Golden Dawn and other right-wing nationalisms.","PeriodicalId":43905,"journal":{"name":"ENGLISH LANGUAGE NOTES","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2020-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"When the Migrant’s Perspective Takes Center Stage\",\"authors\":\"Caren Irr\",\"doi\":\"10.1215/00138282-8721666\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"E ven as border crises have intensified and travel bans have proliferated around theworld during the early 2020s, impressive new scholarship on the literature of migration has been opening prospects for new cosmopolitanisms. Recent essays by Nasia Anam, Marissia Fragkou, and Dominic Thomas all stress the importance of telling migration stories from the perspective of the migrants themselves. They each trace the path of a different diaspora (Muslim, Balkan, and African) and in so doing demonstrate how an ethnocentric and closed model of nationhood gives way to a more multidirectional, multicultural, and multilingual sensibility when the migrant’s perspective takes center stage. “TheMigrant as Colonist: Dystopia and Apocalypse in the Literature of Mass Migration,” Anam’s exploration of the tropes of apocalypse and utopia, is the most comprehensive of these three approaches to the migrant’s story.1 Anam places recent British and French novels envisioning Muslim immigrants in relation to European colonialism, describing the latter as its own form of utopian migration. As she demonstrates in her readings of the notorious French author Michel Houellebecq and the more temperate Franco-Algerian Boualem Sansal, when that out-migration reverses and the formerly colonized subjects appear in Europe, apocalyptic fears of a Muslim planet arise. Only when the migrant’s perspective is adopted, as in the fiction of Nadeem Aslam and Mohsin Hamid, does the apocalyptic sensibility loosen its hold and allow for the emergence of the globalmigrant as a world citizen. Meanwhile, in “Strange Homelands: Encountering the Migrant on the Contemporary Greek Stage,” Fragkou gives an account of contemporary Greek docudrama that turns its attention to the migrant’s voice and language.2 She explains how recent works by Laertis Vasiliou, Thanasis Papathanasiou andMichalis Reppas, and Anestis Azas and Prodromos Tsinikoris undercut nationalist assumptions of Greek standardization and superiority by incorporating Albanian, Bulgarian, and Georgian words, bodies, and motifs. The heteroglossic results make visible the presence of a multilingual population; in so doing, they disrupt the efforts at national cleansing associated with the Golden Dawn and other right-wing nationalisms.\",\"PeriodicalId\":43905,\"journal\":{\"name\":\"ENGLISH LANGUAGE NOTES\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2020-10-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"ENGLISH LANGUAGE NOTES\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1215/00138282-8721666\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"N/A\",\"JCRName\":\"LITERATURE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"ENGLISH LANGUAGE NOTES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1215/00138282-8721666","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"N/A","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

21世纪20年代初,尽管边境危机加剧,旅行禁令在世界各地激增,但关于移民文学的令人印象深刻的新学术研究为新的世界主义开辟了前景。Nasia Anam、Marissia Fragkou和Dominic Thomas最近的文章都强调了从移民本身的角度讲述移民故事的重要性。他们每个人都追溯了不同的侨民(穆斯林、巴尔干人和非洲人)的道路,并以此证明,当移民的视角成为中心舞台时,种族中心主义和封闭的国家模式如何让位于更多向、多元文化和多语言的敏感性。《作为殖民者的移民:大规模移民文学中的反乌托邦和启示录》是阿南对启示录和乌托邦比喻的探索,是这三种移民故事中最全面的一种Anam将最近的英国和法国小说中对穆斯林移民的设想与欧洲殖民主义联系起来,并将后者描述为自己的乌托邦移民形式。正如她在阅读臭名昭著的法国作家米歇尔·维勒贝克(Michel Houellebecq)和更温和的法裔阿尔及利亚人布阿莱姆·桑萨尔(Boualem Sansal)时所展示的那样,当移民外流逆转,前殖民地出现在欧洲时,对穆斯林星球的末日恐惧就会出现。只有当移民的视角被采纳,就像纳迪姆·阿斯拉姆(Nadeem Aslam)和莫辛·哈米德(Mohsin Hamid)的小说那样,世界末日的敏感性才会松动,并允许全球移民作为世界公民出现。与此同时,在《陌生的家园:在当代希腊舞台上遇到移民》中,弗拉库对当代希腊纪实剧进行了描述,将注意力转向了移民的声音和语言她解释了Laertis Vasiliou、Thanasis Papathanasiou和michalis Reppas以及Anestis Azas和Prodromos Tsinikoris最近的作品是如何通过结合阿尔巴尼亚、保加利亚和格鲁吉亚的文字、身体和主题来削弱民族主义者对希腊标准化和优越性的假设的。异质语的结果表明了多语言人口的存在;在这样做的过程中,他们破坏了与金色黎明党和其他右翼民族主义有关的国家清洗努力。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
When the Migrant’s Perspective Takes Center Stage
E ven as border crises have intensified and travel bans have proliferated around theworld during the early 2020s, impressive new scholarship on the literature of migration has been opening prospects for new cosmopolitanisms. Recent essays by Nasia Anam, Marissia Fragkou, and Dominic Thomas all stress the importance of telling migration stories from the perspective of the migrants themselves. They each trace the path of a different diaspora (Muslim, Balkan, and African) and in so doing demonstrate how an ethnocentric and closed model of nationhood gives way to a more multidirectional, multicultural, and multilingual sensibility when the migrant’s perspective takes center stage. “TheMigrant as Colonist: Dystopia and Apocalypse in the Literature of Mass Migration,” Anam’s exploration of the tropes of apocalypse and utopia, is the most comprehensive of these three approaches to the migrant’s story.1 Anam places recent British and French novels envisioning Muslim immigrants in relation to European colonialism, describing the latter as its own form of utopian migration. As she demonstrates in her readings of the notorious French author Michel Houellebecq and the more temperate Franco-Algerian Boualem Sansal, when that out-migration reverses and the formerly colonized subjects appear in Europe, apocalyptic fears of a Muslim planet arise. Only when the migrant’s perspective is adopted, as in the fiction of Nadeem Aslam and Mohsin Hamid, does the apocalyptic sensibility loosen its hold and allow for the emergence of the globalmigrant as a world citizen. Meanwhile, in “Strange Homelands: Encountering the Migrant on the Contemporary Greek Stage,” Fragkou gives an account of contemporary Greek docudrama that turns its attention to the migrant’s voice and language.2 She explains how recent works by Laertis Vasiliou, Thanasis Papathanasiou andMichalis Reppas, and Anestis Azas and Prodromos Tsinikoris undercut nationalist assumptions of Greek standardization and superiority by incorporating Albanian, Bulgarian, and Georgian words, bodies, and motifs. The heteroglossic results make visible the presence of a multilingual population; in so doing, they disrupt the efforts at national cleansing associated with the Golden Dawn and other right-wing nationalisms.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
13
期刊介绍: A respected forum since 1962 for peer-reviewed work in English literary studies, English Language Notes - ELN - has undergone an extensive makeover as a semiannual journal devoted exclusively to special topics in all fields of literary and cultural studies. ELN is dedicated to interdisciplinary and collaborative work among literary scholarship and fields as disparate as theology, fine arts, history, geography, philosophy, and science. The new journal provides a unique forum for cutting-edge debate and exchange among university-affiliated and independent scholars, artists of all kinds, and academic as well as cultural institutions. As our diverse group of contributors demonstrates, ELN reaches across national and international boundaries.
期刊最新文献
Kashmiri Futures #MeToo Revisited Future’s Moving Terrains Between the Lived and the Literary “I Am Very Sexy, Sexy, Sexy”
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1