{"title":"海外维多利亚小说系列。简·爱在伊比利亚半岛的最早翻译","authors":"Marta Ortega Sáez","doi":"10.1080/14748932.2022.2162359","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract Soon after Jane Eyre (1847) left Charlotte Brontë’s desk, the novel began an international journey that reached several countries worldwide. In Spain, the first translation of Jane Eyre was serialized in the capital’s daily newspaper El Globo from 9 September 1882 until 7 February 1883. It is a retranslation into Spanish of the 1854 French rendering of Brontë’s novel by Madame Lesbazeilles-Souvestre, which had altered the English text to conform to stereotypical female attitudes in France. This paper will examine the role of folletines in the dissemination of foreign literature in nineteenth century Spain and the particular idiosyncrasies of the Jane Eyre published in El Globo.","PeriodicalId":42344,"journal":{"name":"Bronte Studies","volume":"48 1","pages":"46 - 61"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-03-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Serializing Victorian Fiction Abroad. The Earliest Translation of Jane Eyre in the Iberian Peninsula\",\"authors\":\"Marta Ortega Sáez\",\"doi\":\"10.1080/14748932.2022.2162359\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract Soon after Jane Eyre (1847) left Charlotte Brontë’s desk, the novel began an international journey that reached several countries worldwide. In Spain, the first translation of Jane Eyre was serialized in the capital’s daily newspaper El Globo from 9 September 1882 until 7 February 1883. It is a retranslation into Spanish of the 1854 French rendering of Brontë’s novel by Madame Lesbazeilles-Souvestre, which had altered the English text to conform to stereotypical female attitudes in France. This paper will examine the role of folletines in the dissemination of foreign literature in nineteenth century Spain and the particular idiosyncrasies of the Jane Eyre published in El Globo.\",\"PeriodicalId\":42344,\"journal\":{\"name\":\"Bronte Studies\",\"volume\":\"48 1\",\"pages\":\"46 - 61\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2023-03-23\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Bronte Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/14748932.2022.2162359\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE, BRITISH ISLES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Bronte Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/14748932.2022.2162359","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, BRITISH ISLES","Score":null,"Total":0}
Serializing Victorian Fiction Abroad. The Earliest Translation of Jane Eyre in the Iberian Peninsula
Abstract Soon after Jane Eyre (1847) left Charlotte Brontë’s desk, the novel began an international journey that reached several countries worldwide. In Spain, the first translation of Jane Eyre was serialized in the capital’s daily newspaper El Globo from 9 September 1882 until 7 February 1883. It is a retranslation into Spanish of the 1854 French rendering of Brontë’s novel by Madame Lesbazeilles-Souvestre, which had altered the English text to conform to stereotypical female attitudes in France. This paper will examine the role of folletines in the dissemination of foreign literature in nineteenth century Spain and the particular idiosyncrasies of the Jane Eyre published in El Globo.
期刊介绍:
Brontë Studies is the only journal solely dedicated to research on the Brontë family. Published continuously since 1895, it aims to encourage further study and research on all matters relating to the Brontë family, their background and writings, and their place in literary and cultural history. Original, peer-reviewed articles are published as well as papers delivered at conferences, notes on matters of interest, short notices reporting research activities and correspondence arising from items previously published in the journal. The journal also provides an official record of the Brontë Society and reports new accessions to the Brontë Parsonage Museum and its research library.