T. Morgado, L. Loureiro, Maria Antónia Rebelo Botelho
{"title":"小插曲在心理健康中的应用:青少年社交焦虑小插曲的翻译和跨文化改编","authors":"T. Morgado, L. Loureiro, Maria Antónia Rebelo Botelho","doi":"10.31211/rpics.2020.2.2.179","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Objective: To present the translation and cross-cultural adaptation of a social anxiety vignette in adolescents into European Portuguese and the consequent integration in the Mental Health Literacy Assessment Questionnaire — QuALiSMental. Method: A methodological study of translation and cross-cultural adaptation of a social anxiety vignette in adolescents into European Portuguese was carried out, according to the stages: 1) translation; 2) synthesis of translations; 3) back-translation; 4) synthesis of back-translations; 5) panel of experts with eight professionals from different areas of health; 5) cognitive debriefing integrating six adolescents with an average age of 14.33 years (SD = 0.52); 6) review and final report. Throughout this process, we have taken into account the ethical considerations. Results: A vignette of social anxiety was obtained in the teenagers “Joao” and “Joana” in the European Portuguese. We highlight the results related to the stages: the panel of experts and cognitive debriefing. Consensus criteria were obtained among experts for semantic and idiomatic equivalence, experiential and cultural equivalence, and conceptual equivalence. In the cognitive debriefing, a 100% agreement was found regarding the clarity of the vignette's content in European Portuguese. Conclusions: This vignette can be used in clinical practice at different levels of care, education/training, and research. Integrated with QuALiSMental allows the assessment of mental health literacy on anxiety in adolescents in different contexts and/or assessments of psychoeducational interventions' effectiveness in this area.","PeriodicalId":52016,"journal":{"name":"Revista Portuguesa de Investigacao Comportamental e Social","volume":"6 1","pages":"1-11"},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2020-11-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"A utilização de vinhetas na saúde mental: Tradução e adaptação transcultural de uma vinheta de ansiedade social em adolescentes\",\"authors\":\"T. Morgado, L. Loureiro, Maria Antónia Rebelo Botelho\",\"doi\":\"10.31211/rpics.2020.2.2.179\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Objective: To present the translation and cross-cultural adaptation of a social anxiety vignette in adolescents into European Portuguese and the consequent integration in the Mental Health Literacy Assessment Questionnaire — QuALiSMental. Method: A methodological study of translation and cross-cultural adaptation of a social anxiety vignette in adolescents into European Portuguese was carried out, according to the stages: 1) translation; 2) synthesis of translations; 3) back-translation; 4) synthesis of back-translations; 5) panel of experts with eight professionals from different areas of health; 5) cognitive debriefing integrating six adolescents with an average age of 14.33 years (SD = 0.52); 6) review and final report. Throughout this process, we have taken into account the ethical considerations. Results: A vignette of social anxiety was obtained in the teenagers “Joao” and “Joana” in the European Portuguese. We highlight the results related to the stages: the panel of experts and cognitive debriefing. Consensus criteria were obtained among experts for semantic and idiomatic equivalence, experiential and cultural equivalence, and conceptual equivalence. In the cognitive debriefing, a 100% agreement was found regarding the clarity of the vignette's content in European Portuguese. Conclusions: This vignette can be used in clinical practice at different levels of care, education/training, and research. Integrated with QuALiSMental allows the assessment of mental health literacy on anxiety in adolescents in different contexts and/or assessments of psychoeducational interventions' effectiveness in this area.\",\"PeriodicalId\":52016,\"journal\":{\"name\":\"Revista Portuguesa de Investigacao Comportamental e Social\",\"volume\":\"6 1\",\"pages\":\"1-11\"},\"PeriodicalIF\":0.4000,\"publicationDate\":\"2020-11-27\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Revista Portuguesa de Investigacao Comportamental e Social\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.31211/rpics.2020.2.2.179\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"SOCIAL SCIENCES, INTERDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista Portuguesa de Investigacao Comportamental e Social","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31211/rpics.2020.2.2.179","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"SOCIAL SCIENCES, INTERDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
A utilização de vinhetas na saúde mental: Tradução e adaptação transcultural de uma vinheta de ansiedade social em adolescentes
Objective: To present the translation and cross-cultural adaptation of a social anxiety vignette in adolescents into European Portuguese and the consequent integration in the Mental Health Literacy Assessment Questionnaire — QuALiSMental. Method: A methodological study of translation and cross-cultural adaptation of a social anxiety vignette in adolescents into European Portuguese was carried out, according to the stages: 1) translation; 2) synthesis of translations; 3) back-translation; 4) synthesis of back-translations; 5) panel of experts with eight professionals from different areas of health; 5) cognitive debriefing integrating six adolescents with an average age of 14.33 years (SD = 0.52); 6) review and final report. Throughout this process, we have taken into account the ethical considerations. Results: A vignette of social anxiety was obtained in the teenagers “Joao” and “Joana” in the European Portuguese. We highlight the results related to the stages: the panel of experts and cognitive debriefing. Consensus criteria were obtained among experts for semantic and idiomatic equivalence, experiential and cultural equivalence, and conceptual equivalence. In the cognitive debriefing, a 100% agreement was found regarding the clarity of the vignette's content in European Portuguese. Conclusions: This vignette can be used in clinical practice at different levels of care, education/training, and research. Integrated with QuALiSMental allows the assessment of mental health literacy on anxiety in adolescents in different contexts and/or assessments of psychoeducational interventions' effectiveness in this area.