{"title":"狄德罗、歌德、德·索尔和圣·吉尼斯,拉莫的侄子/拉莫·内夫/第二讽刺,雅克·贝希托德和米歇尔·德隆的三个文本版本","authors":"Marie Leca-Tsiomis","doi":"10.4000/rde.5754","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Quelle superbe idee ont eue Michel Delon et Jacques Berchtold de publier ce triptyque, compose de trois editions successives du chef-d’œuvre diderotien ! Comme le sont souvent les meilleures idees, celle-ci est simple : donner a lire simultanement la traduction qu’en 1805 Goethe donna de l’ouvrage qu’il nomma alors Rameaus Neffe, la traduction de cette traduction, la « retrotraduction » fournie en 1821, par les plagiaires-faussaires De Saur et St-Genies sous le nom de « Neveu de Rameau » et e...","PeriodicalId":39572,"journal":{"name":"Recherches sur Diderot et sur L''Encyclopedie","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Diderot, Goethe, De Saur et Saint-Geniès, Le Neveu de Rameau/Rameaus Neffe/Satire seconde, édition des trois textes par Jacques Berchtold et Michel Delon\",\"authors\":\"Marie Leca-Tsiomis\",\"doi\":\"10.4000/rde.5754\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Quelle superbe idee ont eue Michel Delon et Jacques Berchtold de publier ce triptyque, compose de trois editions successives du chef-d’œuvre diderotien ! Comme le sont souvent les meilleures idees, celle-ci est simple : donner a lire simultanement la traduction qu’en 1805 Goethe donna de l’ouvrage qu’il nomma alors Rameaus Neffe, la traduction de cette traduction, la « retrotraduction » fournie en 1821, par les plagiaires-faussaires De Saur et St-Genies sous le nom de « Neveu de Rameau » et e...\",\"PeriodicalId\":39572,\"journal\":{\"name\":\"Recherches sur Diderot et sur L''Encyclopedie\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2018-12-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Recherches sur Diderot et sur L''Encyclopedie\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4000/rde.5754\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Recherches sur Diderot et sur L''Encyclopedie","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/rde.5754","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
Diderot, Goethe, De Saur et Saint-Geniès, Le Neveu de Rameau/Rameaus Neffe/Satire seconde, édition des trois textes par Jacques Berchtold et Michel Delon
Quelle superbe idee ont eue Michel Delon et Jacques Berchtold de publier ce triptyque, compose de trois editions successives du chef-d’œuvre diderotien ! Comme le sont souvent les meilleures idees, celle-ci est simple : donner a lire simultanement la traduction qu’en 1805 Goethe donna de l’ouvrage qu’il nomma alors Rameaus Neffe, la traduction de cette traduction, la « retrotraduction » fournie en 1821, par les plagiaires-faussaires De Saur et St-Genies sous le nom de « Neveu de Rameau » et e...