指称和非指称礼貌

IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS East Asian Pragmatics Pub Date : 2021-03-17 DOI:10.1558/EAP.18239
Haruko Minegishi Cook
{"title":"指称和非指称礼貌","authors":"Haruko Minegishi Cook","doi":"10.1558/EAP.18239","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Honorifics are non-referential indices that are generally understood as polite linguistic forms. Why do speakers use honorifics when they express a face-attacking referential message? Brown and Levinson’s politeness theory (1987) explains that the use of honorifics is a negative politeness strategy that mitigates an FTA (face-threatening act). However, the reason why honorifics co-occur with a face-attack probably involves more than mitigating an FTA. This article deals with a case of institutional impoliteness by examining a Japanese company’s new employee orientation discourse. This is a context in which impoliteness is ideologically legitimised and often deployed. At the same time, the goal of the orientation is to train new employees to behave in an extremely polite manner. By qualitatively analysing the speech of the trainer of a new employee orientation, this article concludes that the trainer’s use of honorifics while attacking the positive face of the new employees is a way of resolving the conflicting demands of a Japanese company. This article contributes to (im)politeness research in that it points to the importance of distinguishing referential and non-referential (im)politeness.","PeriodicalId":37018,"journal":{"name":"East Asian Pragmatics","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2021-03-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Referential and non-referential (im)politeness\",\"authors\":\"Haruko Minegishi Cook\",\"doi\":\"10.1558/EAP.18239\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Honorifics are non-referential indices that are generally understood as polite linguistic forms. Why do speakers use honorifics when they express a face-attacking referential message? Brown and Levinson’s politeness theory (1987) explains that the use of honorifics is a negative politeness strategy that mitigates an FTA (face-threatening act). However, the reason why honorifics co-occur with a face-attack probably involves more than mitigating an FTA. This article deals with a case of institutional impoliteness by examining a Japanese company’s new employee orientation discourse. This is a context in which impoliteness is ideologically legitimised and often deployed. At the same time, the goal of the orientation is to train new employees to behave in an extremely polite manner. By qualitatively analysing the speech of the trainer of a new employee orientation, this article concludes that the trainer’s use of honorifics while attacking the positive face of the new employees is a way of resolving the conflicting demands of a Japanese company. This article contributes to (im)politeness research in that it points to the importance of distinguishing referential and non-referential (im)politeness.\",\"PeriodicalId\":37018,\"journal\":{\"name\":\"East Asian Pragmatics\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2021-03-17\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"East Asian Pragmatics\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1558/EAP.18239\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"East Asian Pragmatics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1558/EAP.18239","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

敬语是非指称性的指标,通常被理解为礼貌的语言形式。为什么说话者在表达攻击面部的指称信息时会使用敬语?Brown和Levinson的礼貌理论(1987)解释说,敬语的使用是一种消极的礼貌策略,可以缓解威胁面部的行为。然而,敬语与面部攻击同时出现的原因可能不仅仅涉及减轻FTA。本文通过考察一家日本公司的新员工导向话语,来处理一个制度不礼貌的案例。在这种背景下,不礼貌在意识形态上是合法的,而且经常被使用。同时,培训的目标是培训新员工以极其礼貌的方式行事。本文通过对新员工定向培训师的讲话进行定性分析,得出结论:培训师在攻击新员工正面形象时使用敬语是解决日本公司矛盾需求的一种方式。本文指出区分指称礼貌和非指称礼貌的重要性,有助于(im)礼貌研究。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Referential and non-referential (im)politeness
Honorifics are non-referential indices that are generally understood as polite linguistic forms. Why do speakers use honorifics when they express a face-attacking referential message? Brown and Levinson’s politeness theory (1987) explains that the use of honorifics is a negative politeness strategy that mitigates an FTA (face-threatening act). However, the reason why honorifics co-occur with a face-attack probably involves more than mitigating an FTA. This article deals with a case of institutional impoliteness by examining a Japanese company’s new employee orientation discourse. This is a context in which impoliteness is ideologically legitimised and often deployed. At the same time, the goal of the orientation is to train new employees to behave in an extremely polite manner. By qualitatively analysing the speech of the trainer of a new employee orientation, this article concludes that the trainer’s use of honorifics while attacking the positive face of the new employees is a way of resolving the conflicting demands of a Japanese company. This article contributes to (im)politeness research in that it points to the importance of distinguishing referential and non-referential (im)politeness.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
East Asian Pragmatics
East Asian Pragmatics Social Sciences-Cultural Studies
CiteScore
0.70
自引率
0.00%
发文量
21
期刊最新文献
Exploring disclaimers on Chinese social networking sites from a metapragmatic perspective Politeness of Chinese-Javanese cross-ethnic communication in the Javanese Cultural Area, Indonesia 'East Asian Pragmatics: Commonalities and Variations' Xinren Chen and Doreen Dongying Wu (Eds.) (2023) Don’t call me obasan ‘aunt’ Building interpersonal closeness in complaint responses in customer service
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1