异乡之歌:赞比亚铜带民工歌唱传统的回响

IF 0.1 0 RELIGION Liturgy Pub Date : 2022-01-02 DOI:10.1080/0458063X.2022.2026698
K. Nalwamba
{"title":"异乡之歌:赞比亚铜带民工歌唱传统的回响","authors":"K. Nalwamba","doi":"10.1080/0458063X.2022.2026698","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The official Bemba hymnbook of the United Church of Zambia (UCZ) Inyimbo sha Bwina Klistu ( Inyimbo ) is a compilation of 234 hymns and prayers translated into the Bemba language that was first produced in 1964. 1 In this essay, I account for Inyimbo as an outcome of the agency of migrant mine workers whose life-changing experiences during their migration and settlement on the Copperbelt in the 1920s inspired the birth of a singing tradition that remains today. The African evangelists and European missionaries at Mindolo, Kitwe, translated the hymns that (in)formed the corpus of Inyimbo . 2 While retaining original western forms, the hymns reflect local cultural symbols and musicality in their use. Despite the “ canon ” of Inyimbo remaining the same for more than fifty-five years, oral liturgical innovation is evident.","PeriodicalId":53923,"journal":{"name":"Liturgy","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Singing in a Strange Land: Echoes of the Singing Tradition of Migrant Mineworkers of the Copperbelt in Zambia\",\"authors\":\"K. Nalwamba\",\"doi\":\"10.1080/0458063X.2022.2026698\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The official Bemba hymnbook of the United Church of Zambia (UCZ) Inyimbo sha Bwina Klistu ( Inyimbo ) is a compilation of 234 hymns and prayers translated into the Bemba language that was first produced in 1964. 1 In this essay, I account for Inyimbo as an outcome of the agency of migrant mine workers whose life-changing experiences during their migration and settlement on the Copperbelt in the 1920s inspired the birth of a singing tradition that remains today. The African evangelists and European missionaries at Mindolo, Kitwe, translated the hymns that (in)formed the corpus of Inyimbo . 2 While retaining original western forms, the hymns reflect local cultural symbols and musicality in their use. Despite the “ canon ” of Inyimbo remaining the same for more than fifty-five years, oral liturgical innovation is evident.\",\"PeriodicalId\":53923,\"journal\":{\"name\":\"Liturgy\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2022-01-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Liturgy\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/0458063X.2022.2026698\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"RELIGION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Liturgy","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/0458063X.2022.2026698","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

赞比亚联合教会(UCZ)Inyimbo sha Bwina Klistu(Inyimbo)的官方本巴赞美诗汇编了234首赞美诗和祈祷词,于1964年首次制作成本巴语。1在这篇文章中,我将Inyimbo描述为移民矿工代理的结果,他们在20世纪20年代移民和定居铜带期间的生活经历改变了他们的生活,激发了一种至今仍保留的歌唱传统的诞生。基特韦明多洛的非洲福音传道者和欧洲传教士翻译了构成Inyimbo语料库的赞美诗。2赞美诗在保留西方原始形式的同时,在使用中反映了当地的文化符号和音乐性。尽管Inyimbo的“正典”在超过五十五年的时间里保持不变,但口头礼仪的创新是显而易见的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Singing in a Strange Land: Echoes of the Singing Tradition of Migrant Mineworkers of the Copperbelt in Zambia
The official Bemba hymnbook of the United Church of Zambia (UCZ) Inyimbo sha Bwina Klistu ( Inyimbo ) is a compilation of 234 hymns and prayers translated into the Bemba language that was first produced in 1964. 1 In this essay, I account for Inyimbo as an outcome of the agency of migrant mine workers whose life-changing experiences during their migration and settlement on the Copperbelt in the 1920s inspired the birth of a singing tradition that remains today. The African evangelists and European missionaries at Mindolo, Kitwe, translated the hymns that (in)formed the corpus of Inyimbo . 2 While retaining original western forms, the hymns reflect local cultural symbols and musicality in their use. Despite the “ canon ” of Inyimbo remaining the same for more than fifty-five years, oral liturgical innovation is evident.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Liturgy
Liturgy RELIGION-
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
27
期刊最新文献
Taizé: Brand or Anti-Brand? UnMute Yourself: Musings on the Obstacles of Worship’s Impact on Ethics When a Brand is Tainted: The Ethics of Song Selection in Corporate Worship “What Is Not Assumed Is Not Redeemed”: Worship Lifestyle Branding at Bethel Church UnMute Yourself: Surfing the Synthesis of the Academic and Pastoral
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1