{"title":"Covidoids1,2关于一些接触诱导的美式英语形态过程向荷兰语的借用","authors":"C. Hamans","doi":"10.2478/stap-2021-0009","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract This paper discusses morphological borrowing from American-English to Dutch. Three processes of non-morphemic word formation are studied: embellished clipping (Afro from African), libfixing (extracting segments from opaque wordforms such -topia from utopia and -(po)calypse from apocalypse) and blending (stagflation < stagnation + inflation). It will be shown that the borrowing of these processes started with borrowing of English lexical material followed by a process of reinterpretation, which subsequently led to the (re-)introduction of the processes in Dutch. Therefore, the traditional distinction between MAT and PAT borrowing turns out to be inadequate. Instead of a clear-cut difference between lexical and morphological borrowing a borrowing cline will be proposed. The respective ends of this cline are MAT and PAT.","PeriodicalId":35172,"journal":{"name":"Studia Anglica Posnaniensia","volume":"56 1","pages":"659 - 691"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-06-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"A Lesson for Covidiots1,2 About Some Contact Induced Borrowing of American English Morphological Processes Into Dutch\",\"authors\":\"C. Hamans\",\"doi\":\"10.2478/stap-2021-0009\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract This paper discusses morphological borrowing from American-English to Dutch. Three processes of non-morphemic word formation are studied: embellished clipping (Afro from African), libfixing (extracting segments from opaque wordforms such -topia from utopia and -(po)calypse from apocalypse) and blending (stagflation < stagnation + inflation). It will be shown that the borrowing of these processes started with borrowing of English lexical material followed by a process of reinterpretation, which subsequently led to the (re-)introduction of the processes in Dutch. Therefore, the traditional distinction between MAT and PAT borrowing turns out to be inadequate. Instead of a clear-cut difference between lexical and morphological borrowing a borrowing cline will be proposed. The respective ends of this cline are MAT and PAT.\",\"PeriodicalId\":35172,\"journal\":{\"name\":\"Studia Anglica Posnaniensia\",\"volume\":\"56 1\",\"pages\":\"659 - 691\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-06-04\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Studia Anglica Posnaniensia\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.2478/stap-2021-0009\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Studia Anglica Posnaniensia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2478/stap-2021-0009","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
摘要
摘要本文讨论了从美式英语到荷兰语的形态借用。研究了非词形词的三个形成过程:修饰剪切(African from African)、libfixing(从不透明的词形中提取片段,如托皮亚从乌托邦和启示录)和混合(滞胀<停滞+通货膨胀)。研究表明,这些过程的借用始于英语词汇材料的借用,随后是重新解释的过程,这导致了荷兰语过程的(重新)引入。因此,MAT和PAT借用之间的传统区别被证明是不充分的。在词汇借用和形态借用之间没有明显的区别,而是提出了一个借用语序。该跃层的两端分别为MAT和PAT。
A Lesson for Covidiots1,2 About Some Contact Induced Borrowing of American English Morphological Processes Into Dutch
Abstract This paper discusses morphological borrowing from American-English to Dutch. Three processes of non-morphemic word formation are studied: embellished clipping (Afro from African), libfixing (extracting segments from opaque wordforms such -topia from utopia and -(po)calypse from apocalypse) and blending (stagflation < stagnation + inflation). It will be shown that the borrowing of these processes started with borrowing of English lexical material followed by a process of reinterpretation, which subsequently led to the (re-)introduction of the processes in Dutch. Therefore, the traditional distinction between MAT and PAT borrowing turns out to be inadequate. Instead of a clear-cut difference between lexical and morphological borrowing a borrowing cline will be proposed. The respective ends of this cline are MAT and PAT.