英语与捷克语it在翻译中的断裂——杰罗姆研究

IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Linguistica Pragensia Pub Date : 2019-09-25 DOI:10.14712/18059635.2019.2.1
Anna Kudrnová
{"title":"英语与捷克语it在翻译中的断裂——杰罗姆研究","authors":"Anna Kudrnová","doi":"10.14712/18059635.2019.2.1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT The paper is a part of a research that has investigated the forms and functions of the it-cleft construction in contemporary written English and Czech, with specific focus on its FSP aspects. The research presents a contrastive study of the construction in translation, using InterCorp, a parallel translation corpus. The English it-cleft construction has been described in much detail in various publications. Rather less attention has been given to the construction in Czech; in general, it-clefts seem to be less frequent in Czech than in English, which is due to the fact that Czech, as an inflectional language, has a greater range of primary means of expressing FSP (such as word-order, focalizers, etc.). One of the goals of the present study is to compare the forms and frequencies of it-clefts in Czech translated and non-translated written texts in the comparable corpus Jerome in order to determine whether the English source sentence structure tends to influence the syntax of the resulting Czech translation.","PeriodicalId":40638,"journal":{"name":"Linguistica Pragensia","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2019-09-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"English and Czech it-clefts in translation: A study in Jerome\",\"authors\":\"Anna Kudrnová\",\"doi\":\"10.14712/18059635.2019.2.1\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT The paper is a part of a research that has investigated the forms and functions of the it-cleft construction in contemporary written English and Czech, with specific focus on its FSP aspects. The research presents a contrastive study of the construction in translation, using InterCorp, a parallel translation corpus. The English it-cleft construction has been described in much detail in various publications. Rather less attention has been given to the construction in Czech; in general, it-clefts seem to be less frequent in Czech than in English, which is due to the fact that Czech, as an inflectional language, has a greater range of primary means of expressing FSP (such as word-order, focalizers, etc.). One of the goals of the present study is to compare the forms and frequencies of it-clefts in Czech translated and non-translated written texts in the comparable corpus Jerome in order to determine whether the English source sentence structure tends to influence the syntax of the resulting Czech translation.\",\"PeriodicalId\":40638,\"journal\":{\"name\":\"Linguistica Pragensia\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2019-09-25\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Linguistica Pragensia\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.14712/18059635.2019.2.1\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Linguistica Pragensia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.14712/18059635.2019.2.1","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要本文是对当代英语和捷克语书面语中it裂缝结构的形式和功能进行研究的一部分,重点研究了它的FSP方面。本研究利用平行翻译语料库InterCorp对翻译中的结构进行了对比研究。英语it裂缝结构在各种出版物中都有详细的描述。捷克的建筑很少受到关注;一般来说,它在捷克语中的分裂似乎比在英语中少,这是因为捷克语作为一种屈折语言,具有更广泛的表达FSP的主要手段(如语序、焦点词等)。本研究的目的之一是比较可比语料库Jerome中捷克语翻译和非翻译书面文本中FSP断裂的形式和频率,以确定英语源句结构是否倾向于影响所产生的捷克语的语法翻译
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
English and Czech it-clefts in translation: A study in Jerome
ABSTRACT The paper is a part of a research that has investigated the forms and functions of the it-cleft construction in contemporary written English and Czech, with specific focus on its FSP aspects. The research presents a contrastive study of the construction in translation, using InterCorp, a parallel translation corpus. The English it-cleft construction has been described in much detail in various publications. Rather less attention has been given to the construction in Czech; in general, it-clefts seem to be less frequent in Czech than in English, which is due to the fact that Czech, as an inflectional language, has a greater range of primary means of expressing FSP (such as word-order, focalizers, etc.). One of the goals of the present study is to compare the forms and frequencies of it-clefts in Czech translated and non-translated written texts in the comparable corpus Jerome in order to determine whether the English source sentence structure tends to influence the syntax of the resulting Czech translation.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Linguistica Pragensia
Linguistica Pragensia LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
8
审稿时长
30 weeks
期刊最新文献
Tracing back the history of Italian Attributive-Appositive Noun+Noun compounds: First outcomes “Il libro di lettura non sia un centone di trite nozioni”: i manuali di lettura nei programmi ministeriali per la scuola elementare (1860–1905) Anglicisms: Towards defining their concept and typology Writer-reader interaction in L2 learner academic discourse: Reader engagement in Czech students’ Master’s theses The Catalan language as seen by foreign travellers in the second third of the 19th century
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1