俄中文化互动的初始阶段

IF 0.1 Q4 MULTIDISCIPLINARY SCIENCES Tomsk State University Journal Pub Date : 2023-01-01 DOI:10.17223/15617793/480/13
Lin Li
{"title":"俄中文化互动的初始阶段","authors":"Lin Li","doi":"10.17223/15617793/480/13","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article focuses on the role of cultural exchanges between Russia and China in the 19th century and highlights the following aspects of Russian-Chinese cultural interactions at the initial stage: the first trips of Chinese diplomats abroad, the role of the Orthodox mission in spreading knowledge about China in Russia, literature exchange, the contribution of Russian writers to popularizing Chinese culture and of Chinese writers and revolutionaries to popularizing Russian literature. The author came to the following conclusions. The Chinese diplomatic mission in Russia in the 19th century was not numerous (Bin Chun, Li Hongzhan and some others); visits of official delegations were not frequent either, which had some implications for the negligible outcome of long-term interactions and cultural exchanges. Another opportunity to get acquainted with China and Chinese culture was provided by the establishment of the Russian Orthodox Mission, which played an important role in spreading knowledge about China in Russia, as well as in the birth of Russian Chinese studies and the formation of a pleiad of Orientalists (Bichurin, Vasilyev). Chinese literature in Russia was in demand among not only scholars, but also writers, who contributed greatly to the dissemination of Chinese culture. Russian literature developed an interest in Chinese culture and classical literature, which was reflected in the works of Pushkin and Tolstoy. “Chinese motifs” are heard in Ruslan and Lyudmila, Eugene Onegin, and “To a Friend”. Pushkin also researched and edited expedition reports and letters about China. He was a friend of Bichurin and positively evaluated his translation of San Zi Jing (Rus. Troeslovie; En. The Three Character Classic). Tolstoy seriously studied Confucianism and Taoism and was directly involved in the translation of the Tao Te Ching from French and German. China also gradually began to become familiar with Russian literature. Tolstoy's works had the greatest influence - they were very common in China at the beginning of the twentieth century. Many young people of the time - first of all, revolutionaries and writers, the first leaders of the Communist Party of China (Chen Duxiu, Li Dazhao, Lu Xun and Hu Shih, Mao Dun, Ba Jin, etc.) - liked Tolstoy's works. The worldview of Tolstoy the thinker and the humanistic spirit of his works became an important spiritual nourishment for the development of modern Chinese literature; together with translations of his texts, Russian cultural and philosophical views entered the Chinese spiritual space. Further processes of interaction and exchanges between the two countries took place in various directions, became a link for modern international cooperation and the desire for common development at the beginning of the 21st century.","PeriodicalId":45402,"journal":{"name":"Tomsk State University Journal","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The initial stage of Russian-Chinese cultural interactions\",\"authors\":\"Lin Li\",\"doi\":\"10.17223/15617793/480/13\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The article focuses on the role of cultural exchanges between Russia and China in the 19th century and highlights the following aspects of Russian-Chinese cultural interactions at the initial stage: the first trips of Chinese diplomats abroad, the role of the Orthodox mission in spreading knowledge about China in Russia, literature exchange, the contribution of Russian writers to popularizing Chinese culture and of Chinese writers and revolutionaries to popularizing Russian literature. The author came to the following conclusions. The Chinese diplomatic mission in Russia in the 19th century was not numerous (Bin Chun, Li Hongzhan and some others); visits of official delegations were not frequent either, which had some implications for the negligible outcome of long-term interactions and cultural exchanges. Another opportunity to get acquainted with China and Chinese culture was provided by the establishment of the Russian Orthodox Mission, which played an important role in spreading knowledge about China in Russia, as well as in the birth of Russian Chinese studies and the formation of a pleiad of Orientalists (Bichurin, Vasilyev). Chinese literature in Russia was in demand among not only scholars, but also writers, who contributed greatly to the dissemination of Chinese culture. Russian literature developed an interest in Chinese culture and classical literature, which was reflected in the works of Pushkin and Tolstoy. “Chinese motifs” are heard in Ruslan and Lyudmila, Eugene Onegin, and “To a Friend”. Pushkin also researched and edited expedition reports and letters about China. He was a friend of Bichurin and positively evaluated his translation of San Zi Jing (Rus. Troeslovie; En. The Three Character Classic). Tolstoy seriously studied Confucianism and Taoism and was directly involved in the translation of the Tao Te Ching from French and German. China also gradually began to become familiar with Russian literature. Tolstoy's works had the greatest influence - they were very common in China at the beginning of the twentieth century. Many young people of the time - first of all, revolutionaries and writers, the first leaders of the Communist Party of China (Chen Duxiu, Li Dazhao, Lu Xun and Hu Shih, Mao Dun, Ba Jin, etc.) - liked Tolstoy's works. The worldview of Tolstoy the thinker and the humanistic spirit of his works became an important spiritual nourishment for the development of modern Chinese literature; together with translations of his texts, Russian cultural and philosophical views entered the Chinese spiritual space. Further processes of interaction and exchanges between the two countries took place in various directions, became a link for modern international cooperation and the desire for common development at the beginning of the 21st century.\",\"PeriodicalId\":45402,\"journal\":{\"name\":\"Tomsk State University Journal\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2023-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Tomsk State University Journal\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.17223/15617793/480/13\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"MULTIDISCIPLINARY SCIENCES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Tomsk State University Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17223/15617793/480/13","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"MULTIDISCIPLINARY SCIENCES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文着重探讨了19世纪俄中文化交流的作用,并着重介绍了俄中文化交流初期的几个方面:中国外交官的首次出国考察、东正教在俄罗斯传播中国知识的作用、文学交流、俄罗斯作家对普及中国文化的贡献以及中国作家和革命家对普及俄罗斯文学的贡献。作者得出了以下结论。19世纪中国驻俄使节不多(宾春、李鸿展等);官方代表团的访问也不频繁,这对长期互动和文化交流的微不足道的结果产生了一些影响。另一个了解中国和中国文化的机会是俄罗斯东正教会的成立,它在俄罗斯传播中国知识方面发挥了重要作用,在俄罗斯中国研究的诞生和东方学家的形成方面发挥了重要作用(比居林、瓦西里耶夫)。中国文学在俄罗斯不仅受到学者的需求,而且受到作家的需求,他们为中国文化的传播做出了巨大贡献。俄罗斯文学对中国文化和古典文学产生了兴趣,这体现在普希金和托尔斯泰的作品中。在《鲁斯兰与柳德米拉》、《尤金·奥涅金》和《致朋友》中都能听到“中国主题”。普希金还研究和编辑了有关中国的考察报告和信件。他是比丘林的朋友,对比丘林翻译的《三子经》给予了肯定的评价。Troeslovie;En。《三字经》)。托尔斯泰认真研究儒教和道教,并直接参与了《道德经》的法语和德语翻译。中国也逐渐开始熟悉俄罗斯文学。托尔斯泰的作品影响最大,在20世纪初的中国非常普遍。当时的许多年轻人,首先是革命家和作家,中国共产党的第一批领导人(陈独秀、李大钊、鲁迅、胡适、茅盾、巴金等),都喜欢托尔斯泰的作品。思想家托尔斯泰的世界观及其作品中的人文精神成为中国现代文学发展的重要精神食粮;随着他的文本的翻译,俄罗斯的文化和哲学观点进入了中国的精神空间。在21世纪初,两国之间的互动和交流进一步向各个方向发展,成为现代国际合作的纽带和共同发展的愿望。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
The initial stage of Russian-Chinese cultural interactions
The article focuses on the role of cultural exchanges between Russia and China in the 19th century and highlights the following aspects of Russian-Chinese cultural interactions at the initial stage: the first trips of Chinese diplomats abroad, the role of the Orthodox mission in spreading knowledge about China in Russia, literature exchange, the contribution of Russian writers to popularizing Chinese culture and of Chinese writers and revolutionaries to popularizing Russian literature. The author came to the following conclusions. The Chinese diplomatic mission in Russia in the 19th century was not numerous (Bin Chun, Li Hongzhan and some others); visits of official delegations were not frequent either, which had some implications for the negligible outcome of long-term interactions and cultural exchanges. Another opportunity to get acquainted with China and Chinese culture was provided by the establishment of the Russian Orthodox Mission, which played an important role in spreading knowledge about China in Russia, as well as in the birth of Russian Chinese studies and the formation of a pleiad of Orientalists (Bichurin, Vasilyev). Chinese literature in Russia was in demand among not only scholars, but also writers, who contributed greatly to the dissemination of Chinese culture. Russian literature developed an interest in Chinese culture and classical literature, which was reflected in the works of Pushkin and Tolstoy. “Chinese motifs” are heard in Ruslan and Lyudmila, Eugene Onegin, and “To a Friend”. Pushkin also researched and edited expedition reports and letters about China. He was a friend of Bichurin and positively evaluated his translation of San Zi Jing (Rus. Troeslovie; En. The Three Character Classic). Tolstoy seriously studied Confucianism and Taoism and was directly involved in the translation of the Tao Te Ching from French and German. China also gradually began to become familiar with Russian literature. Tolstoy's works had the greatest influence - they were very common in China at the beginning of the twentieth century. Many young people of the time - first of all, revolutionaries and writers, the first leaders of the Communist Party of China (Chen Duxiu, Li Dazhao, Lu Xun and Hu Shih, Mao Dun, Ba Jin, etc.) - liked Tolstoy's works. The worldview of Tolstoy the thinker and the humanistic spirit of his works became an important spiritual nourishment for the development of modern Chinese literature; together with translations of his texts, Russian cultural and philosophical views entered the Chinese spiritual space. Further processes of interaction and exchanges between the two countries took place in various directions, became a link for modern international cooperation and the desire for common development at the beginning of the 21st century.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Tomsk State University Journal
Tomsk State University Journal MULTIDISCIPLINARY SCIENCES-
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
The influence of nonuniform movement of rubble foundation on bearing capacity of brick walls of a historic building Comparison of experimental pile penetration force and calculated by regulatory documents Cross-section geometry optimization of flexural thread using energy criterion Increasing cement strength properties with electrophysical processing of water-cement suspension Temperature effect on flexural bowl determined by falling weight deflectometer testing
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1