西方品牌名称在台湾的翻译策略

Q3 Arts and Humanities Onomastica Pub Date : 2021-01-01 DOI:10.17651/onomast.65.2.16
I. Kałużyńska
{"title":"西方品牌名称在台湾的翻译策略","authors":"I. Kałużyńska","doi":"10.17651/onomast.65.2.16","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The paper deals with some language strategies in the domain of the adaptation of foreign brand names (trade names) in Taiwan (ROC) in the context of Chinese language, society and culture. It also presents the results of the author’s investigation into 50 Chinese/Taiwanese adaptations of brands of foreign food products. In the Chinese naming culture, proper names are predominantly semantically transparent and most members of Chinese society still believe that names can influence the fate of the objects named. It is evident, that brand names play a crucial role in the marketing of products and in their acceptance by the consumers, and ultimately their purchase decisions. Good and pleasing brand names contribute to the success of products, while improper and ugly names may contribute to their failure. In a time of globalization, many foreign products and brand names occur in Chinese-speaking countries, such as the PRC and Taiwan, probably the largest consumer markets in international business. Consumers’ behavior and language are usually among the major barriers to the international market, so it is important to know the linguistic and social content of Chinese names and typical language strategies for the adaptation of Western brand names.","PeriodicalId":36198,"journal":{"name":"Onomastica","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Language strategies for the adaptation of Western brand names in Taiwan\",\"authors\":\"I. Kałużyńska\",\"doi\":\"10.17651/onomast.65.2.16\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The paper deals with some language strategies in the domain of the adaptation of foreign brand names (trade names) in Taiwan (ROC) in the context of Chinese language, society and culture. It also presents the results of the author’s investigation into 50 Chinese/Taiwanese adaptations of brands of foreign food products. In the Chinese naming culture, proper names are predominantly semantically transparent and most members of Chinese society still believe that names can influence the fate of the objects named. It is evident, that brand names play a crucial role in the marketing of products and in their acceptance by the consumers, and ultimately their purchase decisions. Good and pleasing brand names contribute to the success of products, while improper and ugly names may contribute to their failure. In a time of globalization, many foreign products and brand names occur in Chinese-speaking countries, such as the PRC and Taiwan, probably the largest consumer markets in international business. Consumers’ behavior and language are usually among the major barriers to the international market, so it is important to know the linguistic and social content of Chinese names and typical language strategies for the adaptation of Western brand names.\",\"PeriodicalId\":36198,\"journal\":{\"name\":\"Onomastica\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Onomastica\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.17651/onomast.65.2.16\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Onomastica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17651/onomast.65.2.16","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

本文探讨了在中国语言、社会和文化背景下,台湾地区外国商标(商号)的翻译策略。本文还介绍了作者对50个中国/台湾对外国食品品牌的改编进行调查的结果。在中国的命名文化中,专有名称在语义上主要是透明的,大多数中国社会成员仍然认为名称可以影响命名对象的命运。很明显,品牌名称在产品的营销、消费者的接受程度以及最终的购买决定中起着至关重要的作用。良好和令人愉快的品牌名称有助于产品的成功,而不恰当和丑陋的名字可能会导致产品的失败。在全球化时代,许多外国产品和品牌出现在华语国家,如中华人民共和国和台湾,可能是国际商业中最大的消费市场。消费者的行为和语言通常是进入国际市场的主要障碍之一,因此了解中国名称的语言和社会内容以及西方品牌名称的典型语言策略对于适应非常重要。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Language strategies for the adaptation of Western brand names in Taiwan
The paper deals with some language strategies in the domain of the adaptation of foreign brand names (trade names) in Taiwan (ROC) in the context of Chinese language, society and culture. It also presents the results of the author’s investigation into 50 Chinese/Taiwanese adaptations of brands of foreign food products. In the Chinese naming culture, proper names are predominantly semantically transparent and most members of Chinese society still believe that names can influence the fate of the objects named. It is evident, that brand names play a crucial role in the marketing of products and in their acceptance by the consumers, and ultimately their purchase decisions. Good and pleasing brand names contribute to the success of products, while improper and ugly names may contribute to their failure. In a time of globalization, many foreign products and brand names occur in Chinese-speaking countries, such as the PRC and Taiwan, probably the largest consumer markets in international business. Consumers’ behavior and language are usually among the major barriers to the international market, so it is important to know the linguistic and social content of Chinese names and typical language strategies for the adaptation of Western brand names.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Onomastica
Onomastica Social Sciences-Linguistics and Language
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
22 weeks
期刊最新文献
Gender ratio in the mirror of the urbanonymy of Vitebsk and Bialystok at the beginning of the 21st century: a comparative aspect Profesor Janusz Strutyński (1932–2021) jako językoznawca-onomasta Material traces of past cultures as a motive for the creation of Spanish place names From Pasir Ris to Pioneer: Singapore’s Mass Rapid Transit (MRT) names in relation to its identity. Strategie nazewnicze wspomagające rozwój kreatywności odbiorców dziecięcych (na przykładzie opowiadań z cyklu „Humorki” Agnieszki Zimnowodzkiej)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1