{"title":"四月愚人的故意欺骗","authors":"N. Mcentire","doi":"10.2307/1500334","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The first of April, some do say, Is set apart for all Fools' Day. But why the people call it so, Nor I, nor they themselves do know. But on this day are people sent On purpose for pure merriment. Poor Robin's Almanac (1760) As I sift through childhood memories of holidays and family traditions, the first day of April comes to mind. I can see my mother, a reserved and proper New Englander, watching my father dip into the sugar bowl and put a spoonful of salt into his coffee at breakfast. \"April fool!\" she says, as he tastes the bitter surprise. My brother and I cannot contain our mirth as we watch him fumble towards the sink, desperate for a quick gulp of water. \"Priscilla!\" he says, shaking his head as he refills the glass. \"You did it again.\" On any other day, for my mother to substitute salt for sugar and wait for her husband to begin his day as a fool would be absurd. Quiet and patient, she was not known as a prankster. But on that one day and that day alone, this unexpected change in her behavior was oddly acceptable. In North America, Europe, Iceland, New Zealand, and Australia, the first day in April is an unofficial holiday that is marked by pranks and lies. It is a time when untruths are expected. April Fools' Day is also known as all Fools' Day and April Noddy. Addison and Steele's Spectator describes April 1st as \"the merriest day in the year in England\" (1760: 1:47), presumably referring to the merriment of conducting April Fools' pranks. In the north of England and in Scotland, April 1st is called Huntigowk Day and it is the day of the fool's errand. A person is sent off to deliver a letter. When the recipient reads the letter, he or she tells the naive deliverer to take it to someone else who lives-always-farther down the road. The letter actually reads, \"It's the first of April! Hunt the gowk another mile.\" Eventually the gowk,1 which means a cuckoo or simpleton, is sent back to where the delivery began, a place where friends have gathered to shout \"April gowk! April gowk!\" (Santino 1995:100; Dundes 1989:99). An April gowk text collected in northeastern Scotland by Peter and Iona Opie cautions each person who reads the letter to keep a straight face and thus guard the joke: \"Don't you laugh, and don't you smile; Hunt the gowk another mile\" (Opie and Opie 1959:245; Bundes 1989:99).2 Icelanders make reference to cases of hlaupa april (\"running April\"), seemingly derived from the Danish lobe april, or fool's errand. The April Fools' Day hoax is only valid if the victim \"could be tricked into taking three steps\" (or, alternatively, crossing three thresholds) before realizing the hoax (Bjornsson 1995:110). In France and Italy the term April Fish (poisson d'Avril; pesce d'Aprile) refers to a wide range of ritual pranks.3 The fish, or fool, is often marked by the sign of a fish (Dundes 1989:102). Confectioners' windows display chocolate fish on April 1st, and friends anonymously send each other humorous postcards imprinted with pictures of fish (Spicer 1958:34-35). According to Jack Santino, \"Poisson d'Avril is still the current term in France, and there the fish is to April Fools' Day what the shamrock is to Saint Patrick's Day-the primary symbol of the holiday\" (1995:97). French school children delight in the chance to fool their classmates and teachers on the first of April, taping cutouts of fish on the backs of their clothing. On this day alone the April \"fish,\" or \"sucker\" is indeed caught by a patient and ensnaring prankster, and put into an awkward situation, like \"a fish out of water.\"4 Alan Dundes notes that the fish prank is also practiced in Holland, where a paper herring is affixed to the back of the fool's clothing (1989:102). Further north, Swedish pranksters recite the following verse on Forsta April: April, April, you silly fish, I can fool you as I wish.(Liman 1985:71) Biblical connections to April Fools' Day seem unconvincing (Dundes 1989:101). …","PeriodicalId":44624,"journal":{"name":"WESTERN FOLKLORE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2002-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.2307/1500334","citationCount":"4","resultStr":"{\"title\":\"Purposeful deceptions of the April fool\",\"authors\":\"N. Mcentire\",\"doi\":\"10.2307/1500334\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The first of April, some do say, Is set apart for all Fools' Day. But why the people call it so, Nor I, nor they themselves do know. But on this day are people sent On purpose for pure merriment. Poor Robin's Almanac (1760) As I sift through childhood memories of holidays and family traditions, the first day of April comes to mind. I can see my mother, a reserved and proper New Englander, watching my father dip into the sugar bowl and put a spoonful of salt into his coffee at breakfast. \\\"April fool!\\\" she says, as he tastes the bitter surprise. My brother and I cannot contain our mirth as we watch him fumble towards the sink, desperate for a quick gulp of water. \\\"Priscilla!\\\" he says, shaking his head as he refills the glass. \\\"You did it again.\\\" On any other day, for my mother to substitute salt for sugar and wait for her husband to begin his day as a fool would be absurd. Quiet and patient, she was not known as a prankster. But on that one day and that day alone, this unexpected change in her behavior was oddly acceptable. In North America, Europe, Iceland, New Zealand, and Australia, the first day in April is an unofficial holiday that is marked by pranks and lies. It is a time when untruths are expected. April Fools' Day is also known as all Fools' Day and April Noddy. Addison and Steele's Spectator describes April 1st as \\\"the merriest day in the year in England\\\" (1760: 1:47), presumably referring to the merriment of conducting April Fools' pranks. In the north of England and in Scotland, April 1st is called Huntigowk Day and it is the day of the fool's errand. A person is sent off to deliver a letter. When the recipient reads the letter, he or she tells the naive deliverer to take it to someone else who lives-always-farther down the road. The letter actually reads, \\\"It's the first of April! Hunt the gowk another mile.\\\" Eventually the gowk,1 which means a cuckoo or simpleton, is sent back to where the delivery began, a place where friends have gathered to shout \\\"April gowk! April gowk!\\\" (Santino 1995:100; Dundes 1989:99). An April gowk text collected in northeastern Scotland by Peter and Iona Opie cautions each person who reads the letter to keep a straight face and thus guard the joke: \\\"Don't you laugh, and don't you smile; Hunt the gowk another mile\\\" (Opie and Opie 1959:245; Bundes 1989:99).2 Icelanders make reference to cases of hlaupa april (\\\"running April\\\"), seemingly derived from the Danish lobe april, or fool's errand. The April Fools' Day hoax is only valid if the victim \\\"could be tricked into taking three steps\\\" (or, alternatively, crossing three thresholds) before realizing the hoax (Bjornsson 1995:110). In France and Italy the term April Fish (poisson d'Avril; pesce d'Aprile) refers to a wide range of ritual pranks.3 The fish, or fool, is often marked by the sign of a fish (Dundes 1989:102). Confectioners' windows display chocolate fish on April 1st, and friends anonymously send each other humorous postcards imprinted with pictures of fish (Spicer 1958:34-35). According to Jack Santino, \\\"Poisson d'Avril is still the current term in France, and there the fish is to April Fools' Day what the shamrock is to Saint Patrick's Day-the primary symbol of the holiday\\\" (1995:97). French school children delight in the chance to fool their classmates and teachers on the first of April, taping cutouts of fish on the backs of their clothing. On this day alone the April \\\"fish,\\\" or \\\"sucker\\\" is indeed caught by a patient and ensnaring prankster, and put into an awkward situation, like \\\"a fish out of water.\\\"4 Alan Dundes notes that the fish prank is also practiced in Holland, where a paper herring is affixed to the back of the fool's clothing (1989:102). Further north, Swedish pranksters recite the following verse on Forsta April: April, April, you silly fish, I can fool you as I wish.(Liman 1985:71) Biblical connections to April Fools' Day seem unconvincing (Dundes 1989:101). …\",\"PeriodicalId\":44624,\"journal\":{\"name\":\"WESTERN FOLKLORE\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2002-07-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.2307/1500334\",\"citationCount\":\"4\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"WESTERN FOLKLORE\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.2307/1500334\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"FOLKLORE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"WESTERN FOLKLORE","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2307/1500334","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"FOLKLORE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
摘要
有些人说,4月1日是专门用来开愚人节的。至于人们为什么这样称呼它,我和他们自己都不知道。但在这一天,人们被派来是为了纯粹的快乐。当我翻阅童年关于假日和家庭传统的记忆时,四月的第一天浮现在我的脑海中。我可以看到我的母亲,一个保守而得体的新英格兰人,看着我的父亲在早餐时蘸着糖碗,在他的咖啡里放一勺盐。“愚人节傻瓜!”她说,他尝到了痛苦的惊喜。我弟弟和我看着他摸索着走向水池,迫切地想要喝一口水,无法抑制我们的欢笑。“普丽西拉!”他一边说,一边摇着头给杯子倒满酒。“你又这样做了。”在其他任何一天,我母亲用盐代替糖,等着她丈夫像个傻瓜一样开始新的一天,这是荒谬的。她安静而耐心,不是个爱恶作剧的人。但就在那一天,也就在那一天,她行为上的这种意想不到的变化是可以接受的。在北美、欧洲、冰岛、新西兰和澳大利亚,四月的第一天是一个非官方的节日,以恶作剧和谎言为标志。这是一个谎言被期待的时代。愚人节也被称为愚人节和四月节。艾迪生和斯蒂尔的《旁观者》将4月1日描述为“英国一年中最快乐的一天”(1760:1:47),大概是指进行愚人节恶作剧的欢乐。在英格兰北部和苏格兰,4月1日被称为狩猎日,这是愚人跑腿的日子。一个人被派去送信。当收信人读到信的时候,他或她会让天真的送信人把信送给住在这条路上更远的人。信上写着:“今天是四月一日!再找一英里。”最后,这只“布谷鸟”(意为布谷鸟或傻瓜)被送回了发货开始的地方,在那里,朋友们聚集在一起高喊“四月的布谷鸟!”4月呆子!”(迈克1995:100;Dundes 1989:99)。彼得·奥佩和爱奥娜·奥佩在苏格兰东北部收集了一份4月份的工作文本,警告每个读这封信的人都要板着脸,这样才能避免开玩笑:“不要大笑,也不要微笑;再走一英里”(Opie and Opie 1959:245;外滩1989:99)。2冰岛人提到了hlaupa april(“奔跑的四月”)的例子,这个词似乎来源于丹麦语“april”,意为“傻瓜的差事”。只有当受害者在意识到这个骗局之前“被骗走了三步”(或者,跨过了三个门槛),愚人节的骗局才有效(Bjornsson 1995:110)。在法国和意大利,四月鱼(poisson d'Avril;“四月和平”指的是各种各样的仪式恶作剧鱼,或傻瓜,通常被标记为鱼的标志(Dundes 1989:102)。在4月1日,糖果店的橱窗里陈列着巧克力鱼,朋友们互相匿名寄送印有鱼的图片的幽默明信片(Spicer 1958:34-35)。根据Jack Santino的说法,“Poisson d' avril在法国仍然是现在的说法,在那里,鱼对愚人节的意义就像三叶草对圣帕特里克节的意义一样——圣帕特里克节是这个节日的主要象征”(1995:97)。4月1日,法国学校的孩子们很高兴有机会愚弄他们的同学和老师,他们把鱼剪下来贴在衣服的背面。只有在这一天,四月的“鱼”,或“吸盘”,确实被一个耐心和诱捕的恶作剧者抓住,并陷入尴尬的境地,就像“离开水的鱼”。Alan Dundes注意到鱼的恶作剧在荷兰也有,在那里,一个纸鲱鱼被贴在傻瓜的衣服后面(1989:102)。再往北,瑞典爱恶作剧的人会在愚人节那天背诵下面的诗句:四月,四月,你这个傻鱼,我可以随心所欲地愚弄你。(Liman 1985:71)圣经与愚人节的联系似乎不令人信服(Dundes 1989:101)。...
The first of April, some do say, Is set apart for all Fools' Day. But why the people call it so, Nor I, nor they themselves do know. But on this day are people sent On purpose for pure merriment. Poor Robin's Almanac (1760) As I sift through childhood memories of holidays and family traditions, the first day of April comes to mind. I can see my mother, a reserved and proper New Englander, watching my father dip into the sugar bowl and put a spoonful of salt into his coffee at breakfast. "April fool!" she says, as he tastes the bitter surprise. My brother and I cannot contain our mirth as we watch him fumble towards the sink, desperate for a quick gulp of water. "Priscilla!" he says, shaking his head as he refills the glass. "You did it again." On any other day, for my mother to substitute salt for sugar and wait for her husband to begin his day as a fool would be absurd. Quiet and patient, she was not known as a prankster. But on that one day and that day alone, this unexpected change in her behavior was oddly acceptable. In North America, Europe, Iceland, New Zealand, and Australia, the first day in April is an unofficial holiday that is marked by pranks and lies. It is a time when untruths are expected. April Fools' Day is also known as all Fools' Day and April Noddy. Addison and Steele's Spectator describes April 1st as "the merriest day in the year in England" (1760: 1:47), presumably referring to the merriment of conducting April Fools' pranks. In the north of England and in Scotland, April 1st is called Huntigowk Day and it is the day of the fool's errand. A person is sent off to deliver a letter. When the recipient reads the letter, he or she tells the naive deliverer to take it to someone else who lives-always-farther down the road. The letter actually reads, "It's the first of April! Hunt the gowk another mile." Eventually the gowk,1 which means a cuckoo or simpleton, is sent back to where the delivery began, a place where friends have gathered to shout "April gowk! April gowk!" (Santino 1995:100; Dundes 1989:99). An April gowk text collected in northeastern Scotland by Peter and Iona Opie cautions each person who reads the letter to keep a straight face and thus guard the joke: "Don't you laugh, and don't you smile; Hunt the gowk another mile" (Opie and Opie 1959:245; Bundes 1989:99).2 Icelanders make reference to cases of hlaupa april ("running April"), seemingly derived from the Danish lobe april, or fool's errand. The April Fools' Day hoax is only valid if the victim "could be tricked into taking three steps" (or, alternatively, crossing three thresholds) before realizing the hoax (Bjornsson 1995:110). In France and Italy the term April Fish (poisson d'Avril; pesce d'Aprile) refers to a wide range of ritual pranks.3 The fish, or fool, is often marked by the sign of a fish (Dundes 1989:102). Confectioners' windows display chocolate fish on April 1st, and friends anonymously send each other humorous postcards imprinted with pictures of fish (Spicer 1958:34-35). According to Jack Santino, "Poisson d'Avril is still the current term in France, and there the fish is to April Fools' Day what the shamrock is to Saint Patrick's Day-the primary symbol of the holiday" (1995:97). French school children delight in the chance to fool their classmates and teachers on the first of April, taping cutouts of fish on the backs of their clothing. On this day alone the April "fish," or "sucker" is indeed caught by a patient and ensnaring prankster, and put into an awkward situation, like "a fish out of water."4 Alan Dundes notes that the fish prank is also practiced in Holland, where a paper herring is affixed to the back of the fool's clothing (1989:102). Further north, Swedish pranksters recite the following verse on Forsta April: April, April, you silly fish, I can fool you as I wish.(Liman 1985:71) Biblical connections to April Fools' Day seem unconvincing (Dundes 1989:101). …