{"title":"巴尔扎克的英文版本,1850-1900","authors":"M. Rapoport","doi":"10.3917/balz.020.0303","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Si, de son vivant, quelques textes de Balzac sont publies dans des revues britanniques, c’est surtout a partir des annees 1860 que se multiplient les editions anglaises de ses œuvres. Ce sont d’abord quelques romans et nouvelles qui sont traduits. Mais a la fin du siecle, trois integrales de La Comedie humaine apparaissent sur le marche britannique, editees par de grandes maisons, Dent, Macmillan, Caxton. Les deux dernieres publient en fait des traductions en provenance des Etats-Unis. Seule l’edition Dent, publiee sous la direction de l’universitaire balzacien Saintsbury et traduite par Ellen Marriage, Clara Bell, la seule traductrice professionnelle, et Rachel S. Scott, est anglaise. Pendant longtemps, il y eut une grande mefiance a l’egard de Balzac de la part d’une critique qui voyait en lui un auteur obscene, immoral. Il faut attendre les annees 1890 et l’edition Dent pour que cet auteur, juge difficile a traduire, soit enfin accessible et reconnu par la critique.","PeriodicalId":39618,"journal":{"name":"Annee Balzacienne","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Les éditions anglaises de Balzac. 1850-1900\",\"authors\":\"M. Rapoport\",\"doi\":\"10.3917/balz.020.0303\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Si, de son vivant, quelques textes de Balzac sont publies dans des revues britanniques, c’est surtout a partir des annees 1860 que se multiplient les editions anglaises de ses œuvres. Ce sont d’abord quelques romans et nouvelles qui sont traduits. Mais a la fin du siecle, trois integrales de La Comedie humaine apparaissent sur le marche britannique, editees par de grandes maisons, Dent, Macmillan, Caxton. Les deux dernieres publient en fait des traductions en provenance des Etats-Unis. Seule l’edition Dent, publiee sous la direction de l’universitaire balzacien Saintsbury et traduite par Ellen Marriage, Clara Bell, la seule traductrice professionnelle, et Rachel S. Scott, est anglaise. Pendant longtemps, il y eut une grande mefiance a l’egard de Balzac de la part d’une critique qui voyait en lui un auteur obscene, immoral. Il faut attendre les annees 1890 et l’edition Dent pour que cet auteur, juge difficile a traduire, soit enfin accessible et reconnu par la critique.\",\"PeriodicalId\":39618,\"journal\":{\"name\":\"Annee Balzacienne\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Annee Balzacienne\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3917/balz.020.0303\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Annee Balzacienne","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3917/balz.020.0303","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
虽然巴尔扎克在世时的一些作品曾在英国期刊上发表,但从19世纪60年代开始,巴尔扎克作品的英文版本激增。首先,一些小说和短篇小说被翻译。但在本世纪末,三部完整的人类喜剧出现在英国市场上,由登特、麦克米伦和卡克斯顿等大公司编辑。最后两家出版的是来自美国的译本。只有登特版是英文的,由巴尔扎克·塞恩斯伯里(balzacien Saintsbury)编辑,由艾伦·Marriage、唯一的专业翻译克拉拉·贝尔(Clara Bell)和雷切尔·s·斯科特(Rachel S. Scott)翻译。在很长一段时间里,巴尔扎克受到了评论家的极大不信任,他们认为巴尔扎克是一个淫秽、不道德的作家。直到19世纪90年代和登特版,这位被认为难以翻译的作者才最终被评论家理解和认可。
Si, de son vivant, quelques textes de Balzac sont publies dans des revues britanniques, c’est surtout a partir des annees 1860 que se multiplient les editions anglaises de ses œuvres. Ce sont d’abord quelques romans et nouvelles qui sont traduits. Mais a la fin du siecle, trois integrales de La Comedie humaine apparaissent sur le marche britannique, editees par de grandes maisons, Dent, Macmillan, Caxton. Les deux dernieres publient en fait des traductions en provenance des Etats-Unis. Seule l’edition Dent, publiee sous la direction de l’universitaire balzacien Saintsbury et traduite par Ellen Marriage, Clara Bell, la seule traductrice professionnelle, et Rachel S. Scott, est anglaise. Pendant longtemps, il y eut une grande mefiance a l’egard de Balzac de la part d’une critique qui voyait en lui un auteur obscene, immoral. Il faut attendre les annees 1890 et l’edition Dent pour que cet auteur, juge difficile a traduire, soit enfin accessible et reconnu par la critique.
期刊介绍:
Fondée en 1959, L"Année balzacienne, publiée par le Groupe d"Etudes balzaciennes, paraît en livraisons annuelles depuis 1960. Sa troisième série s"est ouverte en 2000. Chaque volume contient, sur Balzac et autour de Balzac, sur son oeuvre et le contexte dans lequel elle a été produite, des articles de recherches d"inspiration diverse : études générales, biographiques, génétiques, historiques, stylistiques...