“盗窃”真的意味着盗窃吗?以及犯罪的法律和犯罪学定义之间的其他可疑的等价性:对犯罪研究的后果

Antonia Linde, Marcelo Aebi
{"title":"“盗窃”真的意味着盗窃吗?以及犯罪的法律和犯罪学定义之间的其他可疑的等价性:对犯罪研究的后果","authors":"Antonia Linde, Marcelo Aebi","doi":"10.46381/reic.v19i2.529","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Este artículo analiza la comparabilidad de las definiciones de las infracciones utilizadas en la literatura científica y la investigación en criminología comparada —provenientes de la tradición anglosajona del common law— con aquellas utilizadas en el Código Penal Español (CPE), que provienen de la tradición del derecho continental. El análisis demuestra que la definición criminológica en inglés de algunas infracciones incluidas en el European Sourcebook no tiene un equivalente directo en el CPE, y viceversa. Las principales diferencias provienen de la clasificación y definición de los hurtos y robos en el CPE —similar por cierto a las de diversos códigos latinoamericanos— que implica que los conceptos legales de fuerza y violencia no sean sinónimos de los términos force y violence, lo que conlleva incompatibilidades con conceptos como theft y burglary, y afecta a la distinción entre delitos contra el patrimonio (robo) y contra la persona (robbery). Algunas de estas divergencias tienen un impacto directo sobre las comparaciones internacionales de diversas tasas de delincuencia y podrían haber pasado desapercibidas en muchos de las traducciones de textos en inglés utilizados para la enseñanza de la Criminología.","PeriodicalId":52637,"journal":{"name":"Revista Espanola de Investigacion Criminologica","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-11-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"¿Realmente theft quiere decir hurto? y otras equivalencias dudosas entre las definiciones legales y criminológicas de las infracciones: Consecuencias para el estudio de la delincuencia\",\"authors\":\"Antonia Linde, Marcelo Aebi\",\"doi\":\"10.46381/reic.v19i2.529\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Este artículo analiza la comparabilidad de las definiciones de las infracciones utilizadas en la literatura científica y la investigación en criminología comparada —provenientes de la tradición anglosajona del common law— con aquellas utilizadas en el Código Penal Español (CPE), que provienen de la tradición del derecho continental. El análisis demuestra que la definición criminológica en inglés de algunas infracciones incluidas en el European Sourcebook no tiene un equivalente directo en el CPE, y viceversa. Las principales diferencias provienen de la clasificación y definición de los hurtos y robos en el CPE —similar por cierto a las de diversos códigos latinoamericanos— que implica que los conceptos legales de fuerza y violencia no sean sinónimos de los términos force y violence, lo que conlleva incompatibilidades con conceptos como theft y burglary, y afecta a la distinción entre delitos contra el patrimonio (robo) y contra la persona (robbery). Algunas de estas divergencias tienen un impacto directo sobre las comparaciones internacionales de diversas tasas de delincuencia y podrían haber pasado desapercibidas en muchos de las traducciones de textos en inglés utilizados para la enseñanza de la Criminología.\",\"PeriodicalId\":52637,\"journal\":{\"name\":\"Revista Espanola de Investigacion Criminologica\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-11-15\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Revista Espanola de Investigacion Criminologica\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.46381/reic.v19i2.529\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"Social Sciences\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista Espanola de Investigacion Criminologica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.46381/reic.v19i2.529","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Social Sciences","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

本文分析了来自盎格鲁-撒克逊普通法传统的科学文献和比较犯罪学研究中使用的罪行定义与来自大陆法系传统的西班牙刑法(CPE)中使用的罪行定义的比较。分析表明,《欧洲资料手册》中对某些罪行的英文犯罪学定义在epc中没有直接对应的定义,反之亦然。主要差异来自偷盗和抢劫的分类和定义在CPE类似—顺便说一下拉美的各种代码—意味着武力和暴力的法律概念非等同字汇force和暴力,这会导致不兼容等概念方法和",并影响区分犯罪对个人的遗产(抢劫)和(因无力)。其中一些差异对不同犯罪率的国际比较有直接影响,在许多用于犯罪学教学的英语文本翻译中可能没有被注意到。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
¿Realmente theft quiere decir hurto? y otras equivalencias dudosas entre las definiciones legales y criminológicas de las infracciones: Consecuencias para el estudio de la delincuencia
Este artículo analiza la comparabilidad de las definiciones de las infracciones utilizadas en la literatura científica y la investigación en criminología comparada —provenientes de la tradición anglosajona del common law— con aquellas utilizadas en el Código Penal Español (CPE), que provienen de la tradición del derecho continental. El análisis demuestra que la definición criminológica en inglés de algunas infracciones incluidas en el European Sourcebook no tiene un equivalente directo en el CPE, y viceversa. Las principales diferencias provienen de la clasificación y definición de los hurtos y robos en el CPE —similar por cierto a las de diversos códigos latinoamericanos— que implica que los conceptos legales de fuerza y violencia no sean sinónimos de los términos force y violence, lo que conlleva incompatibilidades con conceptos como theft y burglary, y afecta a la distinción entre delitos contra el patrimonio (robo) y contra la persona (robbery). Algunas de estas divergencias tienen un impacto directo sobre las comparaciones internacionales de diversas tasas de delincuencia y podrían haber pasado desapercibidas en muchos de las traducciones de textos en inglés utilizados para la enseñanza de la Criminología.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Revista Espanola de Investigacion Criminologica
Revista Espanola de Investigacion Criminologica Social Sciences-Social Sciences (miscellaneous)
CiteScore
0.90
自引率
0.00%
发文量
9
审稿时长
32 weeks
期刊最新文献
Quebrantamientos de medidas privativas de libertad en jóvenes infractores y factores de riesgo diferenciales Blanqueo y ‘black-washing’ de vida silvestre: interacciones entre el comercio legal e ilegal de anguila europea y caviar negro desde la perspectiva de la Criminología verde. Un control social selectivo, una desvinculación moral selectiva: Repensar la justicia restaurativa con personas condenadas por delitos contra los ecosistemas y los animales El vertido ilegal de residuos sólidos: un estudio de caso Redes de tráfico ilegal de vida silvestre en el noreste mexicano, un análisis desde la criminología verde
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1