上界标量与语言论证理论

Laura Devlesschouwer
{"title":"上界标量与语言论证理论","authors":"Laura Devlesschouwer","doi":"10.4000/anglophonia.2580","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Les implicatures scalaires, comme l’implicature ‘pas tous’ liee a « certains », ont ete au centre de debats sur l’interface entre semantique et pragmatique depuis Horn (1972). Il s’agit de savoir si ‘pas tous’ fait partie de la semantique de « certains » ou si cet effet de sens est plutot infere en contexte. Cette derniere theorie, inspiree de Grice (1975, 1989), est la plus repandue. Elle analyse les scalaires tels que « certains » comme ayant uniquement une borne inferieure, donc comme signifiant ‘au moins certains’. Je defendrai l’idee que « certains » a une borne inferieure et superieure, donc que « certains » veut dire ‘certains, pas tous’. Pour ce faire, je proposerai d’abord une distinction entre ‘borne superieure’ et ‘implicature scalaire’, suivant Ariel (2003, 2004, 2006, 2015). Je defendrai ainsi la these que la borne superieure des scalaires comme « certains » est semantique, mais non pas que les implicatures scalaires sont semantiques. Ensuite, je parcourrai les arguments les plus repandus contre un semantisme ‘certains, pas tous’ pour « certains » : l’entailment de « Tous… » a « Certains … », la non-redondance de l’expression « certains, mais pas tous », l’annulabilite des implicatures scalaires, et la non-paraphrasabilite de « certains » par « certains, mais pas tous ». Dans la discussion de l’argument de non-redondance, j’utiliserai la theorie de ‘l’argumentation dans la langue’ d’Anscombre et Ducrot (1983), qui a ete largement ignoree par les pragmaticiens travaillant sur les implicatures scalaires. Cette theorie permettra, en outre, de reanalyser quelques exemples problematiques presentes par Ariel (2015) qui l’ont menee a conclure que les implicatures scalaires avec « certains » et « la plupart des » sont rares.","PeriodicalId":31138,"journal":{"name":"Anglophonia","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Upper-Bounded Scalars and Argumentation-in-Language Theory\",\"authors\":\"Laura Devlesschouwer\",\"doi\":\"10.4000/anglophonia.2580\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Les implicatures scalaires, comme l’implicature ‘pas tous’ liee a « certains », ont ete au centre de debats sur l’interface entre semantique et pragmatique depuis Horn (1972). Il s’agit de savoir si ‘pas tous’ fait partie de la semantique de « certains » ou si cet effet de sens est plutot infere en contexte. Cette derniere theorie, inspiree de Grice (1975, 1989), est la plus repandue. Elle analyse les scalaires tels que « certains » comme ayant uniquement une borne inferieure, donc comme signifiant ‘au moins certains’. Je defendrai l’idee que « certains » a une borne inferieure et superieure, donc que « certains » veut dire ‘certains, pas tous’. Pour ce faire, je proposerai d’abord une distinction entre ‘borne superieure’ et ‘implicature scalaire’, suivant Ariel (2003, 2004, 2006, 2015). Je defendrai ainsi la these que la borne superieure des scalaires comme « certains » est semantique, mais non pas que les implicatures scalaires sont semantiques. Ensuite, je parcourrai les arguments les plus repandus contre un semantisme ‘certains, pas tous’ pour « certains » : l’entailment de « Tous… » a « Certains … », la non-redondance de l’expression « certains, mais pas tous », l’annulabilite des implicatures scalaires, et la non-paraphrasabilite de « certains » par « certains, mais pas tous ». Dans la discussion de l’argument de non-redondance, j’utiliserai la theorie de ‘l’argumentation dans la langue’ d’Anscombre et Ducrot (1983), qui a ete largement ignoree par les pragmaticiens travaillant sur les implicatures scalaires. Cette theorie permettra, en outre, de reanalyser quelques exemples problematiques presentes par Ariel (2015) qui l’ont menee a conclure que les implicatures scalaires avec « certains » et « la plupart des » sont rares.\",\"PeriodicalId\":31138,\"journal\":{\"name\":\"Anglophonia\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-12-20\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Anglophonia\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4000/anglophonia.2580\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Anglophonia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/anglophonia.2580","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

自Horn(1972)以来,标量含义,如“不是所有的”与“一些”相关联的无意义,一直是语义和实用主义界面争论的中心。问题是“不是所有人”是“一些人”语义的一部分,还是这种意义的效果是在上下文中推断出来的。受Grice(1975,1989)启发的后一种理论是最普遍的。它分析标量,如“some”,只有一个下界,因此表示“至少some”。我认为“some”有下限和上限,所以“some”的意思是“some,而不是全部”。为了做到这一点,我将首先根据Ariel(2003, 2004, 2006, 2015)提出“上界”和“标量含义”之间的区别。因此,我认为标量的上界是语义的,而不是标量的含义是语义的。然后我parcourrai论点最在陆地而semantisme为‘有些人,不为««»:l’entailment的一些大家习惯性...»«了某些...»、«表达某些原则,但并不是所有的标量implicatures l’annulabilite»,并non-paraphrasabilite«一些由某些,但并非全部»«»。在讨论非冗余论证时,我将使用anscombre和Ducrot(1983)的“语言论证”理论,这一理论在很大程度上被研究标量蕴涵的实用主义者所忽视。此外,这一理论将允许重新分析Ariel(2015)提出的一些有问题的例子,这些例子使他得出结论,“一些”和“大多数”的标量含义是罕见的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Upper-Bounded Scalars and Argumentation-in-Language Theory
Les implicatures scalaires, comme l’implicature ‘pas tous’ liee a « certains », ont ete au centre de debats sur l’interface entre semantique et pragmatique depuis Horn (1972). Il s’agit de savoir si ‘pas tous’ fait partie de la semantique de « certains » ou si cet effet de sens est plutot infere en contexte. Cette derniere theorie, inspiree de Grice (1975, 1989), est la plus repandue. Elle analyse les scalaires tels que « certains » comme ayant uniquement une borne inferieure, donc comme signifiant ‘au moins certains’. Je defendrai l’idee que « certains » a une borne inferieure et superieure, donc que « certains » veut dire ‘certains, pas tous’. Pour ce faire, je proposerai d’abord une distinction entre ‘borne superieure’ et ‘implicature scalaire’, suivant Ariel (2003, 2004, 2006, 2015). Je defendrai ainsi la these que la borne superieure des scalaires comme « certains » est semantique, mais non pas que les implicatures scalaires sont semantiques. Ensuite, je parcourrai les arguments les plus repandus contre un semantisme ‘certains, pas tous’ pour « certains » : l’entailment de « Tous… » a « Certains … », la non-redondance de l’expression « certains, mais pas tous », l’annulabilite des implicatures scalaires, et la non-paraphrasabilite de « certains » par « certains, mais pas tous ». Dans la discussion de l’argument de non-redondance, j’utiliserai la theorie de ‘l’argumentation dans la langue’ d’Anscombre et Ducrot (1983), qui a ete largement ignoree par les pragmaticiens travaillant sur les implicatures scalaires. Cette theorie permettra, en outre, de reanalyser quelques exemples problematiques presentes par Ariel (2015) qui l’ont menee a conclure que les implicatures scalaires avec « certains » et « la plupart des » sont rares.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
12 weeks
期刊最新文献
Opposing English, Contesting Capitalism: Pearse’s and Connolly’s discourses on the “Necessity for De-Anglicising Ireland” in the Early 20th Usages de l’anglais dans les intitulés de postes d'un corpus francophone. Analyse discursive outillée d’un corpus d’annonces d’emploi en ligne “Diversity’s good unless you have a Southern accent, then you’re a hick”: Self-evaluation, linguistic insecurity and symbolic domination in Middle Tennessee Introduction: English(es) as a social practice Terminologie militante et changement social : le cas du terme femicide dans le discours de l’ONU sur la violence envers les femmes
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1