在继续教育和培训阶段,以英语为基础的附加语言环境中的翻译语言

Kufakunesu Zano
{"title":"在继续教育和培训阶段,以英语为基础的附加语言环境中的翻译语言","authors":"Kufakunesu Zano","doi":"10.21303/2504-5571.2022.002448","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"English is used as a medium of teaching and learning in most South African public schools although most of these learners are English First Additional Language (EFAL) speakers. To counter this anxiety, translanguaging as a multilingual intervention becomes handy. Translanguaging is about engaging in multilingual discourse practices; it is an approach to bilingualism that is centred not on languages, as has been often the case but on the practices of bilinguals that are readily observable. This study aimed at exploring how grade 11 EFAL learners feel/behave when the teacher orders them to abandon their home languages the moment they enter the classroom and how to promote one’s home language in the classroom.This qualitative study involved 12 grade 11 EFAL learners, equally divided into two interview focus groups. These EFAL learners were purposively selected from one education district in South Africa. The findings indicate that learning involves building on what the learner knows, so that the learner brings it to the current situation, restructures it and creates new knowledge. Also, more knowledge is needed about how to prepare teachers to best serve multilingual learner populations, including how to incorporate new understandings of translanguaging into instruction and assessment practices.","PeriodicalId":33606,"journal":{"name":"EUREKA Social and Humanities","volume":"13 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-05-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":"{\"title\":\"Translanguaging in an English First Additional Language context in the further education and training phase\",\"authors\":\"Kufakunesu Zano\",\"doi\":\"10.21303/2504-5571.2022.002448\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"English is used as a medium of teaching and learning in most South African public schools although most of these learners are English First Additional Language (EFAL) speakers. To counter this anxiety, translanguaging as a multilingual intervention becomes handy. Translanguaging is about engaging in multilingual discourse practices; it is an approach to bilingualism that is centred not on languages, as has been often the case but on the practices of bilinguals that are readily observable. This study aimed at exploring how grade 11 EFAL learners feel/behave when the teacher orders them to abandon their home languages the moment they enter the classroom and how to promote one’s home language in the classroom.This qualitative study involved 12 grade 11 EFAL learners, equally divided into two interview focus groups. These EFAL learners were purposively selected from one education district in South Africa. The findings indicate that learning involves building on what the learner knows, so that the learner brings it to the current situation, restructures it and creates new knowledge. Also, more knowledge is needed about how to prepare teachers to best serve multilingual learner populations, including how to incorporate new understandings of translanguaging into instruction and assessment practices.\",\"PeriodicalId\":33606,\"journal\":{\"name\":\"EUREKA Social and Humanities\",\"volume\":\"13 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-05-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"3\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"EUREKA Social and Humanities\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.21303/2504-5571.2022.002448\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"EUREKA Social and Humanities","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21303/2504-5571.2022.002448","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

摘要

在大多数南非公立学校,英语被用作教学和学习的媒介,尽管这些学习者大多数是英语第一附加语言(EFAL)的使用者。为了消除这种焦虑,翻译语言作为一种多语言干预变得很方便。译语是指参与多语言话语实践;这是一种以双语为中心的方法,不像通常的情况那样以语言为中心,而是以容易观察到的双语者的实践为中心。本研究旨在探讨十一年级英语外语学习者在进入课堂的那一刻,当老师命令他们放弃母语时,他们的感受和行为,以及如何在课堂上推广母语。本定性研究涉及12名11年级EFAL学习者,平均分为两个访谈焦点小组。这些EFAL学习者是从南非的一个教育区有意挑选出来的。研究结果表明,学习包括建立在学习者所知道的基础上,所以学习者把它带到当前的情况下,重组它,创造新的知识。此外,还需要更多的知识来帮助教师做好准备,以便更好地为多语言学习者群体服务,包括如何将对译语的新理解纳入教学和评估实践。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Translanguaging in an English First Additional Language context in the further education and training phase
English is used as a medium of teaching and learning in most South African public schools although most of these learners are English First Additional Language (EFAL) speakers. To counter this anxiety, translanguaging as a multilingual intervention becomes handy. Translanguaging is about engaging in multilingual discourse practices; it is an approach to bilingualism that is centred not on languages, as has been often the case but on the practices of bilinguals that are readily observable. This study aimed at exploring how grade 11 EFAL learners feel/behave when the teacher orders them to abandon their home languages the moment they enter the classroom and how to promote one’s home language in the classroom.This qualitative study involved 12 grade 11 EFAL learners, equally divided into two interview focus groups. These EFAL learners were purposively selected from one education district in South Africa. The findings indicate that learning involves building on what the learner knows, so that the learner brings it to the current situation, restructures it and creates new knowledge. Also, more knowledge is needed about how to prepare teachers to best serve multilingual learner populations, including how to incorporate new understandings of translanguaging into instruction and assessment practices.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
37
审稿时长
5 weeks
期刊最新文献
Risky sexual behavior and associated factors among in-school adolescents: a school-based, cross-sectional study Experiencing work in the fourth industrial revolution: a qualitative study on work identity and new ways of work Epistemological access: a case of academic development programmes at a university of technology Virtual small business entrepreneurship opportunities Internationalisation of higher education in the new normal in universities: university management perspectives
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1