单语和双语儿童的空主语和空宾语:评论

Pub Date : 2019-09-25 DOI:10.1515/probus-2016-0015
Natascha Müller
{"title":"单语和双语儿童的空主语和空宾语:评论","authors":"Natascha Müller","doi":"10.1515/probus-2016-0015","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The occurrence of cross-linguistic influence has been widely attested in the speech of bilingual children at different levels of linguistic description: in phonological, morphological and syntactic domains. One of the most studied grammatical domains is the realization/omission of subjects. Most scholars have looked at the combination of the two null-subject languages Spanish or Italian with the non-null-subject language English. The comparison of the results from these studies with those of other language combinations is revealing and will advance our understanding of cross-linguistic influence. Until now, the focus of these studies has been the null-subject language. Advancing our understanding of cross-linguistic influence requires a detailed analysis of the developmental path taken by the non-null-subject language. Very recent research also highlights the importance of the interaction between grammatical person and overproduction of subject pronouns in the null-subject language. Object omissions ranged among the first grammatical phenomena for which the existence of cross-linguistic influence has been attested. For this grammatical domain, our understanding of the underlying linguistic machinery has advanced during the last decade. While the focus had been on the languages which were (wrongly) assumed not to licence null objects, like French, Italian and English, the fine-grained analysis of null objects in these languages and others has shifted the focus to the question of how children detect the extent to which the adult system allows for null objects. Some language acquisition researchers have assumed a universal null-object stage which is abandoned by the child less quickly if the evidence from the input supports an analysis of the data in terms of such a default grammar. In the bilingual child, this kind of confusing evidence may even be reinforced due to the second language. As in the case of subject omissions, the developmental path in bilingual children","PeriodicalId":0,"journal":{"name":"","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Null subjects and null objects in monolingual and bilingual children: a commentary\",\"authors\":\"Natascha Müller\",\"doi\":\"10.1515/probus-2016-0015\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The occurrence of cross-linguistic influence has been widely attested in the speech of bilingual children at different levels of linguistic description: in phonological, morphological and syntactic domains. One of the most studied grammatical domains is the realization/omission of subjects. Most scholars have looked at the combination of the two null-subject languages Spanish or Italian with the non-null-subject language English. The comparison of the results from these studies with those of other language combinations is revealing and will advance our understanding of cross-linguistic influence. Until now, the focus of these studies has been the null-subject language. Advancing our understanding of cross-linguistic influence requires a detailed analysis of the developmental path taken by the non-null-subject language. Very recent research also highlights the importance of the interaction between grammatical person and overproduction of subject pronouns in the null-subject language. Object omissions ranged among the first grammatical phenomena for which the existence of cross-linguistic influence has been attested. For this grammatical domain, our understanding of the underlying linguistic machinery has advanced during the last decade. While the focus had been on the languages which were (wrongly) assumed not to licence null objects, like French, Italian and English, the fine-grained analysis of null objects in these languages and others has shifted the focus to the question of how children detect the extent to which the adult system allows for null objects. Some language acquisition researchers have assumed a universal null-object stage which is abandoned by the child less quickly if the evidence from the input supports an analysis of the data in terms of such a default grammar. In the bilingual child, this kind of confusing evidence may even be reinforced due to the second language. As in the case of subject omissions, the developmental path in bilingual children\",\"PeriodicalId\":0,\"journal\":{\"name\":\"\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0,\"publicationDate\":\"2019-09-25\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/probus-2016-0015\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/probus-2016-0015","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

双语儿童在语音、形态和句法等不同层次的语言描述中,跨语言影响的发生已得到广泛证实。主语的实现/省略是研究最多的语法领域之一。大多数学者都研究了两种无主体语言西班牙语或意大利语与非无主体语言英语的结合。将这些研究结果与其他语言组合的结果进行比较具有启发性,并将促进我们对跨语言影响的理解。到目前为止,这些研究的焦点一直是无主体语言。为了加深我们对跨语言影响的理解,需要对非无主体语言的发展路径进行详细的分析。最近的研究也强调了在无主语语言中,语法人称与主语代词过剩之间的相互作用的重要性。宾语省略是最早被证明存在跨语言影响的语法现象之一。在这个语法领域,我们对潜在语言机制的理解在过去十年中取得了进步。虽然重点是(错误地)假定不允许null对象的语言,如法语、意大利语和英语,但对这些语言和其他语言中null对象的细粒度分析已将重点转移到儿童如何检测成人系统允许null对象的程度的问题上。一些语言习得研究人员假设了一个普遍的空对象阶段,如果输入的证据支持以这种默认语法对数据进行分析,那么孩子就会很快放弃这个阶段。在双语儿童中,这种令人困惑的证据甚至可能因为第二语言而得到加强。在主语省略的情况下,双语儿童的发展路径
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
Null subjects and null objects in monolingual and bilingual children: a commentary
The occurrence of cross-linguistic influence has been widely attested in the speech of bilingual children at different levels of linguistic description: in phonological, morphological and syntactic domains. One of the most studied grammatical domains is the realization/omission of subjects. Most scholars have looked at the combination of the two null-subject languages Spanish or Italian with the non-null-subject language English. The comparison of the results from these studies with those of other language combinations is revealing and will advance our understanding of cross-linguistic influence. Until now, the focus of these studies has been the null-subject language. Advancing our understanding of cross-linguistic influence requires a detailed analysis of the developmental path taken by the non-null-subject language. Very recent research also highlights the importance of the interaction between grammatical person and overproduction of subject pronouns in the null-subject language. Object omissions ranged among the first grammatical phenomena for which the existence of cross-linguistic influence has been attested. For this grammatical domain, our understanding of the underlying linguistic machinery has advanced during the last decade. While the focus had been on the languages which were (wrongly) assumed not to licence null objects, like French, Italian and English, the fine-grained analysis of null objects in these languages and others has shifted the focus to the question of how children detect the extent to which the adult system allows for null objects. Some language acquisition researchers have assumed a universal null-object stage which is abandoned by the child less quickly if the evidence from the input supports an analysis of the data in terms of such a default grammar. In the bilingual child, this kind of confusing evidence may even be reinforced due to the second language. As in the case of subject omissions, the developmental path in bilingual children
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1