Māori说话的方式:议会话语中的语码转换,Māori和河流的身份,以及Kaitiakitanga保护的力量

Joanne Marras Tate, V. Rapatahana
{"title":"Māori说话的方式:议会话语中的语码转换,Māori和河流的身份,以及Kaitiakitanga保护的力量","authors":"Joanne Marras Tate, V. Rapatahana","doi":"10.1080/17513057.2022.2039269","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT While colonial worldviews and practices continue to cast a long shadow, indigenous efforts to reflect and protect their humanature relationships mark a striking form of political resistance within modern legal contexts. One particularly revealing case is that of Aotearoa New Zealand during the Te Awa Tupua (Whanganui River) Settlement Bill in 2017, where Māori parliamentarians successfully advocated—after decades of struggle—for the granting of rights to a natural entity through nuanced code switching strategies between English and Te Reo Māori (the Māori language). Drawing on cultural discourse analysis (CuDA), we showcase how their code-switching practices highlighted cultural differences, built identities, and advocated for kaitiakitanga (the Māori worldview of guardianship). By looking at code-switching through CuDA's discursive hubs, we found that speakers relayed complex humanature worldviews and navigated the linguistic, colonial, political, and environmental struggles experienced within them. Speakers performed culturally distinct practices counter to Western derived hegemony, with regard not only to its depictions of the environment, but across its designations of what a culture should encompass regarding humanature relations within an intercultural setting such as Parliament.","PeriodicalId":45717,"journal":{"name":"Journal of International and Intercultural Communication","volume":"85 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.4000,"publicationDate":"2022-03-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":"{\"title\":\"Māori ways of speaking: Code-switching in parliamentary discourse, Māori and river identity, and the power of Kaitiakitanga for conservation\",\"authors\":\"Joanne Marras Tate, V. Rapatahana\",\"doi\":\"10.1080/17513057.2022.2039269\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT While colonial worldviews and practices continue to cast a long shadow, indigenous efforts to reflect and protect their humanature relationships mark a striking form of political resistance within modern legal contexts. One particularly revealing case is that of Aotearoa New Zealand during the Te Awa Tupua (Whanganui River) Settlement Bill in 2017, where Māori parliamentarians successfully advocated—after decades of struggle—for the granting of rights to a natural entity through nuanced code switching strategies between English and Te Reo Māori (the Māori language). Drawing on cultural discourse analysis (CuDA), we showcase how their code-switching practices highlighted cultural differences, built identities, and advocated for kaitiakitanga (the Māori worldview of guardianship). By looking at code-switching through CuDA's discursive hubs, we found that speakers relayed complex humanature worldviews and navigated the linguistic, colonial, political, and environmental struggles experienced within them. Speakers performed culturally distinct practices counter to Western derived hegemony, with regard not only to its depictions of the environment, but across its designations of what a culture should encompass regarding humanature relations within an intercultural setting such as Parliament.\",\"PeriodicalId\":45717,\"journal\":{\"name\":\"Journal of International and Intercultural Communication\",\"volume\":\"85 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":1.4000,\"publicationDate\":\"2022-03-19\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"3\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of International and Intercultural Communication\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/17513057.2022.2039269\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"COMMUNICATION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of International and Intercultural Communication","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/17513057.2022.2039269","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"COMMUNICATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Māori ways of speaking: Code-switching in parliamentary discourse, Māori and river identity, and the power of Kaitiakitanga for conservation
ABSTRACT While colonial worldviews and practices continue to cast a long shadow, indigenous efforts to reflect and protect their humanature relationships mark a striking form of political resistance within modern legal contexts. One particularly revealing case is that of Aotearoa New Zealand during the Te Awa Tupua (Whanganui River) Settlement Bill in 2017, where Māori parliamentarians successfully advocated—after decades of struggle—for the granting of rights to a natural entity through nuanced code switching strategies between English and Te Reo Māori (the Māori language). Drawing on cultural discourse analysis (CuDA), we showcase how their code-switching practices highlighted cultural differences, built identities, and advocated for kaitiakitanga (the Māori worldview of guardianship). By looking at code-switching through CuDA's discursive hubs, we found that speakers relayed complex humanature worldviews and navigated the linguistic, colonial, political, and environmental struggles experienced within them. Speakers performed culturally distinct practices counter to Western derived hegemony, with regard not only to its depictions of the environment, but across its designations of what a culture should encompass regarding humanature relations within an intercultural setting such as Parliament.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
3.80
自引率
12.50%
发文量
19
期刊最新文献
On the censoring of Dr. Ahlam Muhtaseb An accounting from Dr. Ahlam Muhtaseb “All they see is black”: The experience and negotiation of racial identity for Nigerians in the United States Children, boundaries, and border-crossings in Latin American and Latinx films Between two worlds: East Asian sojourners’ negotiation of identity in the United States
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1