{"title":"翻译酷儿身体","authors":"Antonio Jesús Martínez Pleguezuelos","doi":"10.1075/babel.00207.lep","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n The objective of this study is to enlarge the concept of translation with the theoretical basis of the proposals from\n Edwin Gentzler’s “post-translation studies” (2017) and Susan Bassnett’s “outward turn” (2017). These contributions represent a turning point in the field of translation studies due to the\n opportunities they present to discover new discursive limits in the rewriting process. Based on this extended concept of translation, this\n article analyzes the body as a text which is determined by acts of rewriting and, at the same time, as a subversive element that allows us\n to bring into question the social and cultural rules that define the normativity of sexuality. This article refers to feminist currents\n including LGBTIQ studies and queer theory, in order to build the necessary theoretical structure to analyze the power of (translated)\n discourses in the construction of the body and its sexuality. Finally, this article applies this proposal to the analyses of specific cases of\n non-normative bodies so as to observe the power and the influence of translation on the definition and classification of sexual\n identities.","PeriodicalId":40183,"journal":{"name":"Babel-Litteratures Plurielles","volume":"58 1","pages":"99-117"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2021-04-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":"{\"title\":\"Translating the queer body\",\"authors\":\"Antonio Jesús Martínez Pleguezuelos\",\"doi\":\"10.1075/babel.00207.lep\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n The objective of this study is to enlarge the concept of translation with the theoretical basis of the proposals from\\n Edwin Gentzler’s “post-translation studies” (2017) and Susan Bassnett’s “outward turn” (2017). These contributions represent a turning point in the field of translation studies due to the\\n opportunities they present to discover new discursive limits in the rewriting process. Based on this extended concept of translation, this\\n article analyzes the body as a text which is determined by acts of rewriting and, at the same time, as a subversive element that allows us\\n to bring into question the social and cultural rules that define the normativity of sexuality. This article refers to feminist currents\\n including LGBTIQ studies and queer theory, in order to build the necessary theoretical structure to analyze the power of (translated)\\n discourses in the construction of the body and its sexuality. Finally, this article applies this proposal to the analyses of specific cases of\\n non-normative bodies so as to observe the power and the influence of translation on the definition and classification of sexual\\n identities.\",\"PeriodicalId\":40183,\"journal\":{\"name\":\"Babel-Litteratures Plurielles\",\"volume\":\"58 1\",\"pages\":\"99-117\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2021-04-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"3\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Babel-Litteratures Plurielles\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/babel.00207.lep\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Babel-Litteratures Plurielles","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/babel.00207.lep","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
The objective of this study is to enlarge the concept of translation with the theoretical basis of the proposals from
Edwin Gentzler’s “post-translation studies” (2017) and Susan Bassnett’s “outward turn” (2017). These contributions represent a turning point in the field of translation studies due to the
opportunities they present to discover new discursive limits in the rewriting process. Based on this extended concept of translation, this
article analyzes the body as a text which is determined by acts of rewriting and, at the same time, as a subversive element that allows us
to bring into question the social and cultural rules that define the normativity of sexuality. This article refers to feminist currents
including LGBTIQ studies and queer theory, in order to build the necessary theoretical structure to analyze the power of (translated)
discourses in the construction of the body and its sexuality. Finally, this article applies this proposal to the analyses of specific cases of
non-normative bodies so as to observe the power and the influence of translation on the definition and classification of sexual
identities.