港式中文转述动词 “谓、指、话” 的共时状况与历时发展

徐 涵韬
{"title":"港式中文转述动词 “谓、指、话” 的共时状况与历时发展","authors":"徐 涵韬","doi":"10.1515/glochi-2022-2020","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n “谓、指、话” 是港式中文里典型的转述动词。文章既讨论了它们语义、结构与功能的共时表现,又考察其来源与历时发展变化情况。其中,“谓”是从古代汉语传承至早期现代汉语并沿用至港式中文的;“指” 来自早期现代汉语,是在英语 “point out” 影响下由 “指出” 简缩而来的,可以认为是英源形式;“话” 从古代汉语保留至粤方言继而进入港式中文。“谓、指、话”的产生发展过程表明,文言、粤语、英语是港式中文的主要来源及构成成分,而早期现代汉语则是港式中文的 “底本”。","PeriodicalId":12769,"journal":{"name":"环球中医药","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"港式中文转述动词 “谓、指、话” 的共时状况与历时发展\",\"authors\":\"徐 涵韬\",\"doi\":\"10.1515/glochi-2022-2020\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n “谓、指、话” 是港式中文里典型的转述动词。文章既讨论了它们语义、结构与功能的共时表现,又考察其来源与历时发展变化情况。其中,“谓”是从古代汉语传承至早期现代汉语并沿用至港式中文的;“指” 来自早期现代汉语,是在英语 “point out” 影响下由 “指出” 简缩而来的,可以认为是英源形式;“话” 从古代汉语保留至粤方言继而进入港式中文。“谓、指、话”的产生发展过程表明,文言、粤语、英语是港式中文的主要来源及构成成分,而早期现代汉语则是港式中文的 “底本”。\",\"PeriodicalId\":12769,\"journal\":{\"name\":\"环球中医药\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-04-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"环球中医药\",\"FirstCategoryId\":\"3\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/glochi-2022-2020\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"环球中医药","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/glochi-2022-2020","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

摘要

“谓、指、话” 是港式中文里典型的转述动词。文章既讨论了它们语义、结构与功能的共时表现,又考察其来源与历时发展变化情况。其中,“谓”是从古代汉语传承至早期现代汉语并沿用至港式中文的;“指” 来自早期现代汉语,是在英语 “point out” 影响下由 “指出” 简缩而来的,可以认为是英源形式;“话” 从古代汉语保留至粤方言继而进入港式中文。“谓、指、话”的产生发展过程表明,文言、粤语、英语是港式中文的主要来源及构成成分,而早期现代汉语则是港式中文的 “底本”。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
港式中文转述动词 “谓、指、话” 的共时状况与历时发展
“谓、指、话” 是港式中文里典型的转述动词。文章既讨论了它们语义、结构与功能的共时表现,又考察其来源与历时发展变化情况。其中,“谓”是从古代汉语传承至早期现代汉语并沿用至港式中文的;“指” 来自早期现代汉语,是在英语 “point out” 影响下由 “指出” 简缩而来的,可以认为是英源形式;“话” 从古代汉语保留至粤方言继而进入港式中文。“谓、指、话”的产生发展过程表明,文言、粤语、英语是港式中文的主要来源及构成成分,而早期现代汉语则是港式中文的 “底本”。
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
7587
期刊介绍:
期刊最新文献
Effect of prototypicality and dual route processing modal on instructed second language acquisition of Chinese resultative verb compounds 基于《全球华语大词典》的印尼华语社区词初探 印尼华语语气词“[sih]”的使用状况、来源、含义及其语音调查研究 华语的事实发掘、描写与分析——以刁晏斌教授的相关研究为例 马来西亚华语与普通话隐性否定结构的共性与差异
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1